Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
A (trivial) example of a partially ordered set that is not directed is the set {a, b}, in which the only order relations are a <= a and b <= b. Тривиальным примером частично упорядоченного множества, не являющегося направленным, является множество {а, Ь}, в котором определены лишь отношения а <= а и Ь <= Ь.
The UFAR provides scholarships of excellence to its best students, enabling them to fully or partially pay for their tuition fees, as well as those with social conditions owing to private donors or organizations. ФУА предоставляет также стипендии лучшим студентам за отличную успеваемость, тем самым полностью или частично освобождая их от оплаты, а также стипендии по социальным условиям, благодаря частным дарителям или организациям.
He has installed his system partially, though in no instance completely, in some 200 different plants from Alaska to Mexico, from Louisiana to Canada, from Southern California to Maine. Он частично внедрил свою систему примерно на двухстах отдельных цехах от Аляски до Мехико, от Луизианы до Канады, от Южной Калифорнии до штата Мэйн.
The case was declared outside the jurisdiction of the court; nevertheless the Interdistrict Economic Court of Astana partially satisfied the legal demands of the villagers by acknowledging as illegal the decision to reduce the Karachaganak Field's SPZ from 5 to 3 kilometers. Дело признавалось неподсудным, но все же СМЭС Астаны частично удовлетворил исковые требования березовцев, признав незаконным решение о сокращении санитарно-защитной зоны (СЗЗ) Карачаганакского месторождения с 5 до 3 километров.
When actress Louise Brooks met Bogart in 1924, he had some scar tissue on his upper lip, which Brooks said that Bogart may have had partially repaired before entering films in 1930. Когда актриса Луиза Брукс встретила Богарта в 1924 году, у него был шрам на верхней губе, который Белмонт мог частично залечить до того, как Богарт пришёл в кино.
A more recent advance pioneered by Intel and ST Microelectronics allows the material state to be more carefully controlled, allowing it to be transformed into one of four distinct states; the previous amorphic or crystalline states, along with two new partially crystalline ones. Более поздние исследования Intel и ST Microelectronics позволили контролировать состояние материала более тщательно, позволяя ему превращаться в одно из четырёх состояний: два предыдущих (аморфное и кристаллическое) и два новых (частично кристаллических).
Until the 1860s, Italy was a partially rural society with many small towns and cities and almost no modern industry, in which land management practices, especially in the South and North-East, did not easily convince farmers to stay on the land and work the soil. Италия до 1860-х годов представляла собой частично сельскую территорию, где практика управления земельными ресурсами, особенно на юге и северо-востоке, прибавляла фермерам сомнений в необходимости остаться на земле и обрабатывать почву.
In the 18th century, the barbican was partially dismantled as its defensive value was negligible, and the city benefited more from a larger gate which facilitated movement of people and goods in and out of the city. В XVII веке барбакан частично демонтировали из-за незначительности его оборонного значения, в то время как город более нуждался в больших воротах для контроля перемещения людей и товаров.
Hulu and KISSmetrics have both ceased "respawning" as of 29 July 2011, as KISSmetrics and over 20 of its clients are facing a class-action lawsuit over the use of "undeletable" tracking cookies partially involving the use of ETags. Hulu и KISSmetrics перестали это делать по состоянию на 29 июля 2011,так как KISSmetrics и более 20 её клиентов столкнулись с групповым иском по поводу использования «неудаляемых» следящих cookie частично связанных с использованием ETag.
The Security Council could also provide for imposing sanctions that may be partially lifted, in the event the target country or party complies with previously defined requirements imposed by specific resolutions. Совет Безопасности мог бы также предусматривать введение санкций, которые могут быть отменены частично в случае выполнения страной или стороной-объектом санкций требований, которые были ранее сформулированы в конкретных резолюциях.
Prior to that, reminders could be sent out. 34 Paragraph 26 discussed possible ways to assess State party responses, beyond the use of the descriptive terms "complete", "incomplete" or "partially complete" currently in use. В пункте 26 обсуждаются возможные способы оценки ответов государств-участников, выходящие за рамки используемых в настоящее время описательных терминов «полный», «неполный» или «частично полный».
The device for the accumulation of electrical energy contains a gas-electric battery comprising a hollow housing, partially filled with an electrolyte solution, and electrodes, positioned inside the hollow housing and made of a conductive adsorbent of the electrolysis gases. Устройство для накопления электрической энергии содержит газовый электрический аккумулятор, включающий полый корпус, частично наполненный раствором электролита, размещенные в полости корпуса электроды, выполненные из токопроводящего адсорбента газов электролиза.
If a respondent chose to save their form and did not return within a pre-specified period of time, the partially completed form was submitted on their behalf automatically, and was passed on to subsequent processing steps. Если респондент сохранял свой бланк и не возвращался к нему в течение заранее определенного периода времени, частично заполненный бланк автоматически пересылался от его имени и поступал на следующие этапы обработки.
The report indicated that the current financial management system could only be partially IPSAS compliant and would not be sustainable in the future as there would be limited or no support for the financial management system. В докладе указывалось, что существующая система финансового управления может лишь частично обеспечивать соблюдение требований МСУГС и впоследствии будет непригодна ввиду ограниченности или отсутствия возможностей ее технической поддержки.
Only in two countries the data received is not published, in most of the countries it is published partially, and in three countries it is published in full. Лишь в двух странах поступающие данные не публикуются; в большинстве государств они публикуются частично, а в трех государствах - полностью.
The group concluded that, while certain recommendations had been partially implemented, it was not in a position to report that a clear impact on the ground had been identified with regard to any recommendations. Группа пришла к выводу о том, что, хотя некоторые рекомендации и были частично выполнены, она не может сообщить о каком-либо явном результате выполнения этих рекомендаций на местах.
o On 27 November 2014, regime warplanes targeted Dar al-Salam School in Raqqa city, partially destroying one of the school buildings. 27 ноября 2014 года военная авиация режима нанесла ракетный удар по школе Дар-эс-Салам в городе Ракка, в результате которого было частично разрушено одно из школьных зданий.
The Secretary-General's report indicated that only 1 per cent of Secretariat staff had either not met or partially met performance expectations in the 2011-2012 performance cycle. В докладе Генерального секретаря указано, что в 2011 - 2012 аттестационном цикле лишь 1 процент сотрудников Секретариата либо не соответствовал должностным требованиям, либо соответствовал им частично.
The increase in the number of recommendations that had been fully implemented was another positive step, but the United Nations organizations were urged to address the partially and unimplemented recommendations expeditiously. Еще одним позитивным событием стало увеличение числа полностью выполненных рекомендаций, однако организациям системы Организации Объединенных Наций настоятельно рекомендуется в скорейшие сроки выполнить также и либо частично выполненные, либо вообще не выполненные рекомендации.
The inventions relate to partially reusable launch and space transportation vehicles, and are intended to improve the configuration of such craft, as well as to a method for controlling the return of the reusable modules thereof to the landing field. Изобретения относятся к ракетоносителям и транспортным космическим кораблям частично многократного применения и направлены на совершенствование компоновок таких аппаратов, а также способа управления возвращением на аэродром их многоразовых модулей.
In the Flemish Region, some groups are exempted from paying supra-communal sanitation charges and partially or fully exempted from paying communal sanitation charges. В Фламандском регионе некоторые группы населения освобождаются от платежей на очистку воды по линии вышестоящих органов и частично или полностью освобождаются от платежей на очистку воды на уровне коммун.
In net energy-importing economies, output growth declined owing to subdued household spending. This was partially due to a deceleration in remittances in line with slowing growth in the Russian Federation, the largest host of migrant workers in the subregion. В странах региона, являющихся чистыми импортерами энергоносителей, наблюдалось падение темпов роста производства в связи с сокращением расходов домохозяйств, частично вызванным снижением объема денежных переводов вследствие замедления роста в Российской Федерации, в которой работает наибольшее число трудящихся-мигрантов в субрегионе.
It will include funds from the International Development Research Centre and from the Information and Networks in Asia and Sub-Saharan Africa (INASSA) programme, partially funded by the Department for International Development of the United Kingdom Government. Оно будет включать в себя средства Международного исследовательского центра по проблемам развития и Программы информации и сетей в Азии и странах Африки к югу от Сахары, частично финансируемой министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства.
Education statistics including information about foreign students is gathered by the Ministry of Education and Science, and is partially presented on the department website and can be obtained in a more extended version at request. Статистика образования, в том числе сведения о студентах-иностранцах, собирается Министерством образования и науки Российской Федерации, частично представлена на сайте ведомства и в более развернутом варианте может быть получена по запросу.
The quality assurance peer review gave the Division a rating of "partially conforms" on the overall evaluation and "generally conforms" on compliance with the Institute's code of ethics. В результате этого по гарантиям качества ОСН получил общую оценку «частично соответствует», а по соблюдению кодекса этики ИВР - «в целом соответствует».