| There is one environmental monitoring system in place that partially covers DLDD. | Существует одна система мониторинга окружающей среды, частично охватывающая ОДЗЗ. |
| The remaining two countries (or 50 per cent) have an environmental monitoring system partially covering DLDD. | Остальные две страны (или 50%) располагают системой мониторинга окружающей среды, частично охватывающей ОДЗЗ. |
| Indicate all groups that are included or attempted to include - even partially - in the population. | Просьба указать все категории, которые при переписи включили или попытались включить, даже частично, в состав населения. |
| Census activities that were either fully or partially outsourced | Виды работ в рамках переписи, полностью или частично переданные |
| In some cases, only the passive version of the offence had been fully or partially established. | В некоторых случаях только пассивная форма данного преступления была полностью или частично признана уголовно наказуемой. |
| The transfer of sentenced persons is partially addressed in the Correctional Services (Amendment) Act 2008. | Передача осужденных лиц частично рассматривается в Законе об исправительной службе (Поправка) 2008 года. |
| Trading in influence is partially criminalized under section 521 where conduct occurs with a view to influence a public official. | Согласно статье 521 злоупотребление влиянием в корыстных целях признается в качестве уголовного преступления частично, а именно в тех случаях, когда соответствующее поведение преследует цель оказания влияния на публичное должностное лицо. |
| The company entered into a contract with a Norwegian firm concerning the partially constructed hull of a ship. | Общество заключило с норвежской фирмой контракт в отношении частично построенного корпуса морского судна. |
| The findings of an investigation conducted by ISAF were partially declassified. | Результаты проведенного МССБ расследования были частично рассекречены. |
| It concluded that the UPR recommendations regarding the rights of persons with disabilities were partially implemented. | Они пришли к выводу, что сформулированные в рамках УПО рекомендации о правах инвалидов выполнены частично. |
| In Slovenia, freedom of conscience is guaranteed in accordance with international conventions, the Constitution and partially by the Religious Freedom Act. | В Словении свобода совести гарантируется в соответствии с международными конвенциями, Конституцией и частично Законом о свободе вероисповедания. |
| The Constitution of the Republic was partially suspended, leaving the country to be governed by a transition document and annexed documents. | Действие Конституции было частично приостановлено, и стране пришлось жить по документу переходного периода и прилагаемым к нему документам. |
| Two requests are outstanding, although one has been partially responded to. | Два запроса пока не выполнены, хотя на один из них ответ частично был получен. |
| Instruction in public pre-school institutions and institutions of further education maintained or supported by the State is partially free. | Обучение в государственных дошкольных учреждениях и учреждениях высшего образования, управляемых или поддерживаемых государством, частично является бесплатным. |
| The same industry sources also informed the Panel that they had noticed an increase in the export from Liberia of partially polished stones. | Те же источники в алмазной промышленности также сообщили Группе о том, что они заметили увеличение экспорта из Либерии частично отшлифованных камней. |
| He is now partially paralysed; medical records document damage to his spinal cord. | Сейчас он частично парализован; в его медицинской карте зафиксировано повреждение спинного мозга. |
| The prison authorities had provided no more than a partially adapted plastic chair which lacked essential safety features. | Тюремная администрация выделила лишь частично приспособленный для его нужд пластиковый стул, который не отвечал основным требованиям безопасности. |
| The rating was 'partially satisfactory'. | Рейтинг был определен как "частично удовлетворительный". |
| The National Higher Education Programme 2011-2020 determines that first-, second- and partially third-level study programmes are free of charge. | Национальная программа высшего образования на 2011-2020 годы предусматривает бесплатное обучение по образовательным программам первого, второго и частично третьего уровня. |
| The Ombudsman is involved in annual project activities, which are partially (80 per cent) funded by the European Commission. | Уполномоченный ежегодно занимается деятельностью по осуществлению проектов, которая частично (на 80%) финансируется Европейской комиссией. |
| The Vilnius City Municipality has partially addressed the problem by providing social housing. | Муниципалитет города Вильнюса частично решил эту проблему путем предоставления нуждающимся социального жилья. |
| Slovakia partially accepts the recommendation to prohibit by law and prevent activities of extremist organisations. | Словакия частично принимает рекомендацию о запрещении в законодательном порядке и предупреждении деятельности экстремистских организаций. |
| Belarus and the Russian Federation, which partially submitted the data for this indicator, measure concentrations in units according to the required data format. | Беларусь и Российская Федерация, частично представившие информацию по показателю, измеряют концентрации в единицах, обусловленных форматом представления данных. |
| This information was partially processed for inclusion in the present document. | Эта информация была частично обработана для включения в настоящий документ. |
| In some State parties, the offence was partially addressed through provisions against bribery. | В некоторых государствах-участниках данный состав преступления частично охватывается положениями о борьбе с подкупом. |