There is one environmental monitoring system in place that partially covers DLDD. |
Существует одна система мониторинга окружающей среды, частично охватывающая ОДЗЗ. |
The remaining two countries (or 50 per cent) have an environmental monitoring system partially covering DLDD. |
Остальные две страны (или 50%) располагают системой мониторинга окружающей среды, частично охватывающей ОДЗЗ. |
Indicate all groups that are included or attempted to include - even partially - in the population. |
Просьба указать все категории, которые при переписи включили или попытались включить, даже частично, в состав населения. |
Census activities that were either fully or partially outsourced |
Виды работ в рамках переписи, полностью или частично переданные |
In some cases, only the passive version of the offence had been fully or partially established. |
В некоторых случаях только пассивная форма данного преступления была полностью или частично признана уголовно наказуемой. |
The transfer of sentenced persons is partially addressed in the Correctional Services (Amendment) Act 2008. |
Передача осужденных лиц частично рассматривается в Законе об исправительной службе (Поправка) 2008 года. |
Trading in influence is partially criminalized under section 521 where conduct occurs with a view to influence a public official. |
Согласно статье 521 злоупотребление влиянием в корыстных целях признается в качестве уголовного преступления частично, а именно в тех случаях, когда соответствующее поведение преследует цель оказания влияния на публичное должностное лицо. |
The company entered into a contract with a Norwegian firm concerning the partially constructed hull of a ship. |
Общество заключило с норвежской фирмой контракт в отношении частично построенного корпуса морского судна. |
The findings of an investigation conducted by ISAF were partially declassified. |
Результаты проведенного МССБ расследования были частично рассекречены. |
It concluded that the UPR recommendations regarding the rights of persons with disabilities were partially implemented. |
Они пришли к выводу, что сформулированные в рамках УПО рекомендации о правах инвалидов выполнены частично. |
In Slovenia, freedom of conscience is guaranteed in accordance with international conventions, the Constitution and partially by the Religious Freedom Act. |
В Словении свобода совести гарантируется в соответствии с международными конвенциями, Конституцией и частично Законом о свободе вероисповедания. |
The Constitution of the Republic was partially suspended, leaving the country to be governed by a transition document and annexed documents. |
Действие Конституции было частично приостановлено, и стране пришлось жить по документу переходного периода и прилагаемым к нему документам. |
Two requests are outstanding, although one has been partially responded to. |
Два запроса пока не выполнены, хотя на один из них ответ частично был получен. |
Instruction in public pre-school institutions and institutions of further education maintained or supported by the State is partially free. |
Обучение в государственных дошкольных учреждениях и учреждениях высшего образования, управляемых или поддерживаемых государством, частично является бесплатным. |
The same industry sources also informed the Panel that they had noticed an increase in the export from Liberia of partially polished stones. |
Те же источники в алмазной промышленности также сообщили Группе о том, что они заметили увеличение экспорта из Либерии частично отшлифованных камней. |
He is now partially paralysed; medical records document damage to his spinal cord. |
Сейчас он частично парализован; в его медицинской карте зафиксировано повреждение спинного мозга. |
The prison authorities had provided no more than a partially adapted plastic chair which lacked essential safety features. |
Тюремная администрация выделила лишь частично приспособленный для его нужд пластиковый стул, который не отвечал основным требованиям безопасности. |
The rating was 'partially satisfactory'. |
Рейтинг был определен как "частично удовлетворительный". |
The National Higher Education Programme 2011-2020 determines that first-, second- and partially third-level study programmes are free of charge. |
Национальная программа высшего образования на 2011-2020 годы предусматривает бесплатное обучение по образовательным программам первого, второго и частично третьего уровня. |
The Ombudsman is involved in annual project activities, which are partially (80 per cent) funded by the European Commission. |
Уполномоченный ежегодно занимается деятельностью по осуществлению проектов, которая частично (на 80%) финансируется Европейской комиссией. |
The Vilnius City Municipality has partially addressed the problem by providing social housing. |
Муниципалитет города Вильнюса частично решил эту проблему путем предоставления нуждающимся социального жилья. |
Slovakia partially accepts the recommendation to prohibit by law and prevent activities of extremist organisations. |
Словакия частично принимает рекомендацию о запрещении в законодательном порядке и предупреждении деятельности экстремистских организаций. |
Belarus and the Russian Federation, which partially submitted the data for this indicator, measure concentrations in units according to the required data format. |
Беларусь и Российская Федерация, частично представившие информацию по показателю, измеряют концентрации в единицах, обусловленных форматом представления данных. |
This information was partially processed for inclusion in the present document. |
Эта информация была частично обработана для включения в настоящий документ. |
In some State parties, the offence was partially addressed through provisions against bribery. |
В некоторых государствах-участниках данный состав преступления частично охватывается положениями о борьбе с подкупом. |