| The content of the website is available in English and, partially, in French and Russian. | Информация на веб-сайте доступна на английском и частично на французском и русском языках. |
| They reported the implementation of 287 recommendations, including 201 that had been fully or partially implemented. | Страны сообщили о выполнении 287 рекомендаций, в том числе 201 рекомендации, которые были выполнены полностью или частично. |
| This newly created space would partially mitigate the loss of the penthouse. | Это новое помещение могло бы частично смягчить утрату возможности использования мезонина. |
| Battery recycling is partially addressed, but through largely country-specific protocols and with therefore little standardization from a global perspective. | Вопрос о переработке аккумуляторов частично решается за счет главным образом специфических для стран протоколов, что обусловливает незначительную стандартизацию в глобальном плане. |
| Of the 3 security sector priorities, 1 was implemented and 2 were partially implemented. | Из З приоритетных задач сектора безопасности 1 была выполнена полностью, а 2 другие - частично. |
| The establishment of county and district security councils was partially achieved. | Задача по созданию советов безопасности графств и округов выполнена частично. |
| The police and the gendarmerie were partially operational throughout the country. | Полиция и жандармерия частично функционируют на всей территории страны. |
| Highly enriched uranium fuel has been partially removed from 5 countries - Germany, Poland, Uzbekistan, Kazakhstan and Belarus. | Высокообогащенное урановое топливо вывезено частично из 5 стран - Германии, Польши, Узбекистана, Казахстана и Белоруссии. |
| We will prove that P is a partially ordered set. | Докажем, что Р - частично упорядоченное множество. |
| The implementation of one recommendation is partially delayed owing to dependency on the availability of a UNDP validation tool. | Процесс выполнения одной рекомендации частично задерживается, поскольку он зависит от наличия инструмента ПРООН, предназначенного для подтверждения данных. |
| Based on this legal framework drafted on this purpose, the Courts, Prosecution and State Police (partially) manage an independent budget. | На основе специально разработанной нормативной базы суды, прокуратуры и Государственная полиция (частично) распоряжаются самостоятельными бюджетами. |
| In 2012/13, vehicles and workshop equipment were procured and partially delivered to Somalia. | В 2012/13 году были закуплены и частично доставлены в Сомали автотранспортные средства и оборудование для ремонтных мастерских. |
| The reduced requirement was offset partially by higher number of trips for training of national staff. | Сокращение расходов было частично компенсировано большим числом поездок национального персонала в целях профессиональной подготовки. |
| This audit considered the adequacy of arrangements for managing PSFR and was rated as partially satisfactory. | В рамках этой ревизии рассматривалась адекватность порядка управления ССЧС и была вынесена оценка "частично удовлетворительно". |
| It was rated as partially satisfactory, due to inadequate security controls. | Вследствие неадекватности контроля за обеспечением безопасности была вынесена оценка "частично удовлетворительно". |
| The overall rating of arrangements examined in this audit was partially satisfactory. | По результатам этой ревизии была вынесена общая оценка "частично удовлетворительно". |
| Hepadnaviruses have very small genomes of partially double-stranded, partially single stranded circular DNA. | Гепаднавирусы имеют небольшой геном частично двуцепочечной, частично одноцепочечной кольцевой ДНК. |
| It was intended that such support should come partially from local governments and partially from the national Government. | Планируется, что эта помощь будет поступать частично от органов местного самоуправления и частично от национального правительства. |
| The collection of information on the particular crashes is performed partially in cooperation with the Police and partially as AIB's own investigations. | Сбор информации по определенным дорожно-транспортным происшествиям осуществляется частично во взаимодействии с полицией и частично в рамках исследований, проводимых самим АИБ. |
| The seven vertex-transitive partially regular compounds are the duals of the seven cell-transitive partially regular compounds. | Семь вершинно-транзитивных частично правильных соединений являются двойственными семи ячейно-транзитивным частично правильным соединениям. |
| The Foundation is partially State-funded and partially funded by private patrons. | Фонд финансируется частично за счет государства и частично за счет частных пожертвований. |
| He spent World War I partially on his parents' farm and partially in military service, and then resumed his travels and artistic career. | Первую мировую войну он провел частично на ферме у своих родителей и частично на военной службе, а затем возобновил свои путешествия и художественную карьеру. |
| Funded partially by China and partially by unearmarked contributions | Финансируется частично Китаем и частично за счет незабронированных взносов. |
| This implies the creation of mixed occupancy in buildings composed partially of social housing and partially of private housing. | Это означает создание социально-разнородной среды жильцов в зданиях, частично состоящих из фонда социального жилья и частично из фонда частного жилья. |
| Partially suppressed names - are special cases where a name is partially suppressed by the International Commission on Zoological Nomenclature. | Частично отвергаемые названия - особые варианты, когда название Международной комиссией по зоологической номенклатуре отвергается частично. |