There had been a slight increase in partially implemented recommendations from 46 per cent to 48 per cent, compared with the previous biennium. |
По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом наблюдалось некоторое увеличение доли частично выполненных рекомендаций - с 46 до 48 процентов. |
Some 316 school buildings were completely or partially damaged, hampering the normal continuation of the school year after the summer break. |
Около 316 школьных зданий были полностью или частично повреждены, помешав нормальному продолжению учебного года после летних каникул. |
In a number of cases, his recommendations have been at least partially taken into account in the definition of State policies and legislation. |
В ряде случаев его рекомендации были по крайней мере частично учтены при определении государственной стратегии и разработке соответствующего законодательства. |
This provides an opportunity to complete the picture partially drawn by the Supreme Court of Canada. |
Это дает шанс завершить картину, частично обрисованную Верховным судом Канады. |
In the paragraphs below, I will expound the reasons that have led me to issue this partially dissenting opinion. |
В нижеследующих пунктах я изложу причины, заставившие меня сформулировать это, частично несовпадающее мнение. |
The 45 partially implemented recommendations covered 15 focus areas. |
Сорок пять частично выполненных рекомендаций касаются 15 основных направлений деятельности. |
On average, those in such partially dedicated posts spent 40 per cent of their time on public information. |
Сотрудники на этих должностях, частично предназначенных для информирования общественности, затрачивали на такую деятельность в среднем 40 процентов своего рабочего времени. |
As a result, one international NGO withdrew its international staff from eastern Chad and three others partially suspended their operations. |
В результате одна международная неправительственная организация вывела свой международный персонал из восточной части Чада, а еще три частично приостановили свою работу. |
This may be partially attributed to the use of schools as polling stations during the May and October elections. |
Это частично можно объяснить размещением в школах избирательных участков во время выборов в мае и октябре. |
Producing countries exporting exclusively or partially fine or flavour cocoa |
Производящие страны, экспортирующие либо исключительно, либо частично высококачественное или ароматическое какао |
This gap is partially filled by the Unidroit and the Hague Securities Conventions. |
Этот пробел частично восполняют Конвенция УНИДРУА и Гаагская конвенция о ценных бумагах. |
Copyright may be partially or wholly transferred by deed or private instrument. |
Авторские права могут быть частично или полностью переданы путем оформления соответствующего документа с печатью или частного правового документа. |
In the LAC region most SRAPs are in place and have been partially implemented. |
В регионе ЛАК большинство СРПД разработаны и частично реализованы. |
An additional three countries (or 33 per cent) have a system partially covering DLDD. |
Еще три страны (или ЗЗ%) имеют систему, частично охватывающую ОДЗЗ. |
The challenge of identifying and engaging new strategic partners in support of gender excellence was partially addressed in 2009. |
В 2009 году была частично решена задача определения и мобилизации новых стратегических партнеров по деятельности, связанной с гендерной проблематикой. |
These problems are partially related to declines in the quality and accessibility of public services - exacerbated by the financial crisis. |
Эти проблемы частично связаны со снижением качества и доступности государственных услуг и усугубляются из-за финансового кризиса. |
The Proyecto Aprender initiative is partially funded by UNDP. |
Инициатива «Проекто апрендер» частично финансируется ПРООН. |
In many countries the legacy of abandoned or partially rehabilitated mines is a significant issue. |
Во многих странах наличие заброшенных шахт или шахт с частично рекультивированной территорией представляет собой серьезную проблему. |
$ 5,000 per country (partially funded in 2010) |
5 000 долл. США на страну (частично профинансировано в 2010 году) |
With regard to relevance, programme design in country programmes deemed partially satisfactory or unsatisfactory lacked evidence-based information. |
Что касается актуальности, то разработка страновых программ, которые были признаны частично удовлетворительными или неудовлетворительными, характеризуется отсутствием научно-обоснованной информации. |
In the spring of 2010, the financial sectors in the advanced economies remain partially impaired. |
Весной 2010 года финансовый сектор развитых стран все еще частично парализован. |
The related roles and responsibilities to support the implementation of the strategic priorities are being defined partially based on the management and accountability system. |
Соответствующие функции и обязанности по поддержке осуществления стратегических приоритетных задач частично определены на основе системы управления и подотчетности. |
Similarly, those with 'partially satisfactory' rating decreased from 56 to 49 per cent. |
Аналогичным образом, число «частично неудовлетворительных» оценок снизилось с 56 до 49 процентов. |
The Norwegian labour market is partially gendered. |
Рынок труда Норвегии является лишь частично гендерно-дифференцированным. |
Children not immunized (partially or fully) |
Дети, не получившие прививок (частично или полностью) |