| There had been a slight increase in partially implemented recommendations from 46 per cent to 48 per cent, compared with the previous biennium. | По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом наблюдалось некоторое увеличение доли частично выполненных рекомендаций - с 46 до 48 процентов. |
| Some 316 school buildings were completely or partially damaged, hampering the normal continuation of the school year after the summer break. | Около 316 школьных зданий были полностью или частично повреждены, помешав нормальному продолжению учебного года после летних каникул. |
| In a number of cases, his recommendations have been at least partially taken into account in the definition of State policies and legislation. | В ряде случаев его рекомендации были по крайней мере частично учтены при определении государственной стратегии и разработке соответствующего законодательства. |
| This provides an opportunity to complete the picture partially drawn by the Supreme Court of Canada. | Это дает шанс завершить картину, частично обрисованную Верховным судом Канады. |
| In the paragraphs below, I will expound the reasons that have led me to issue this partially dissenting opinion. | В нижеследующих пунктах я изложу причины, заставившие меня сформулировать это, частично несовпадающее мнение. |
| The 45 partially implemented recommendations covered 15 focus areas. | Сорок пять частично выполненных рекомендаций касаются 15 основных направлений деятельности. |
| On average, those in such partially dedicated posts spent 40 per cent of their time on public information. | Сотрудники на этих должностях, частично предназначенных для информирования общественности, затрачивали на такую деятельность в среднем 40 процентов своего рабочего времени. |
| As a result, one international NGO withdrew its international staff from eastern Chad and three others partially suspended their operations. | В результате одна международная неправительственная организация вывела свой международный персонал из восточной части Чада, а еще три частично приостановили свою работу. |
| This may be partially attributed to the use of schools as polling stations during the May and October elections. | Это частично можно объяснить размещением в школах избирательных участков во время выборов в мае и октябре. |
| Producing countries exporting exclusively or partially fine or flavour cocoa | Производящие страны, экспортирующие либо исключительно, либо частично высококачественное или ароматическое какао |
| This gap is partially filled by the Unidroit and the Hague Securities Conventions. | Этот пробел частично восполняют Конвенция УНИДРУА и Гаагская конвенция о ценных бумагах. |
| Copyright may be partially or wholly transferred by deed or private instrument. | Авторские права могут быть частично или полностью переданы путем оформления соответствующего документа с печатью или частного правового документа. |
| In the LAC region most SRAPs are in place and have been partially implemented. | В регионе ЛАК большинство СРПД разработаны и частично реализованы. |
| An additional three countries (or 33 per cent) have a system partially covering DLDD. | Еще три страны (или ЗЗ%) имеют систему, частично охватывающую ОДЗЗ. |
| The challenge of identifying and engaging new strategic partners in support of gender excellence was partially addressed in 2009. | В 2009 году была частично решена задача определения и мобилизации новых стратегических партнеров по деятельности, связанной с гендерной проблематикой. |
| These problems are partially related to declines in the quality and accessibility of public services - exacerbated by the financial crisis. | Эти проблемы частично связаны со снижением качества и доступности государственных услуг и усугубляются из-за финансового кризиса. |
| The Proyecto Aprender initiative is partially funded by UNDP. | Инициатива «Проекто апрендер» частично финансируется ПРООН. |
| In many countries the legacy of abandoned or partially rehabilitated mines is a significant issue. | Во многих странах наличие заброшенных шахт или шахт с частично рекультивированной территорией представляет собой серьезную проблему. |
| $ 5,000 per country (partially funded in 2010) | 5 000 долл. США на страну (частично профинансировано в 2010 году) |
| With regard to relevance, programme design in country programmes deemed partially satisfactory or unsatisfactory lacked evidence-based information. | Что касается актуальности, то разработка страновых программ, которые были признаны частично удовлетворительными или неудовлетворительными, характеризуется отсутствием научно-обоснованной информации. |
| In the spring of 2010, the financial sectors in the advanced economies remain partially impaired. | Весной 2010 года финансовый сектор развитых стран все еще частично парализован. |
| The related roles and responsibilities to support the implementation of the strategic priorities are being defined partially based on the management and accountability system. | Соответствующие функции и обязанности по поддержке осуществления стратегических приоритетных задач частично определены на основе системы управления и подотчетности. |
| Similarly, those with 'partially satisfactory' rating decreased from 56 to 49 per cent. | Аналогичным образом, число «частично неудовлетворительных» оценок снизилось с 56 до 49 процентов. |
| The Norwegian labour market is partially gendered. | Рынок труда Норвегии является лишь частично гендерно-дифференцированным. |
| Children not immunized (partially or fully) | Дети, не получившие прививок (частично или полностью) |