Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
The most widely held view among petroleum experts is that the geology of all of the world's sedimentary basins with petroleum potential is at least partially known. Наиболее распространенное среди экспертов по вопросам нефти мнение сводится к тому, что геологические характеристики всех мировых осадочных бассейнов с потенциальными нефтяными запасами изучены лишь частично.
This is not to say that the system could not, with renewed efforts, be fully or partially restored, if cooperation were forthcoming from the Democratic People's Republic of Korea. Это не означает, что данная система при возобновлении усилий не может быть полностью или частично восстановлена, если со стороны Корейской Народно-Демократической Республики будет проявлено сотрудничество .
The allowance may be paid wholly or partially in the currency of the mission area or in the form of provision of food and/or lodging in kind. Суточные могут выплачиваться полностью или частично в валюте района миссии и в форме снабжения продуктами питания и/или предоставления жилья.
Their ability to do so depends partially on the rigorous application of their own critical assessments and evaluations about their capabilities, as well as requirements for improvements. Их возможности в этой области частично зависят от тщательного критического анализа и оценки своих возможностей, а также потребностей в области усовершенствования этих систем.
(e) A logistical support battalion that has been partially dispatched and is being deployed (expected strength - 450 troops); е) батальон материально-технического обеспечения (частично переброшен и развернут; предполагаемая численность личного состава - 450 человек);
These are new functions that have so far been partially performed by the contractor under the development and maintenance agreements, and partly by two IMIS team members. Данные функции являются новыми и до настоящего времени частично выполнялись подрядчиком в рамках соглашений о разработке и техническом обслуживании, а частично двумя членами группы по ИМИС.
This was due to the extension of the period of partially paid child-care leave for mothers up to the child's third birthday and also to the shortage of such institutions in some areas. Это связано с увеличением для матери частично оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста, а также недостаточностью таких учреждений в отдельных населенных пунктах.
In our view, it is not possible at this stage to have a clear understanding of whether it is necessary to have additional appropriations or whether it can be reasonably expected that the expenses for UNMIH will be partially absorbed within the existing resources. С нашей точки зрения, на данном этапе невозможно прийти к четкому пониманию, необходимы ли дополнительные ассигнования или можно обоснованно ожидать, что расходы на МООНГ могут быть частично абсорбированы в рамках существующих ресурсов.
a citizen is unlawfully deprived of the possibility fully or partially to exercise a right enjoyed by virtue of the law or of other normative instruments; гражданин незаконно лишен возможности полностью или частично осуществлять право, предоставленное ему законом и другими нормативными актами;
But this punishment is partially your fault, too, so И между прочим частично из-за тебя тоже.
To counteract, at least partially, the effects of economically managed forests, at the national level, strict laws usually apply to woodland clearance and the requirement for restocking after felling. Для того чтобы по меньшей мере частично противодействовать неблагоприятным последствиям товарного лесного хозяйства, на национальном уровне обычно применяются строгие законы, касающиеся вырубки лесов и обязательного лесовосстановления после рубок.
The unit has identified, evaluated and packaged some 50 small projects related to the substitution of coal by alternative energy sources, partially financed by the Global Environment Facility (GEF). Эта группа идентифицировала, оценила и объединила около 50 небольших проектов по замещению угля альтернативными источниками энергии, которые частично финансируются Глобальным экологическим фондом (ГЭФ).
Full biennial provision in 1998-1999 for those partially funded posts in the current biennium would require an additional $7 million. Для полного финансирования в двухгодичном периоде 1998-1999 годов этих частично финансируемых в нынешнем двухгодичном периоде должностей потребуется предусмотреть дополнительные ассигнования в размере 7 млн. долл. США.
It was further agreed that the expression should be partially modified by replacing the words "necessary professional qualifications" by the words "necessary professional and technical qualifications". Она далее постановила частично пересмотреть формулировку, заменив слова "необходимыми профессиональными квалификационными данными" словами "необходимыми профессиональными и техническими квалификационными данными".
Computerization of these data has been partially done in government administrative bodies which directly keep them; so far these data have not been mutually linked in the territory of the Republic of Croatia. Компьютеризация этих данных частично осуществляется государственными административными органами, которые хранят эту информацию; до настоящего времени все эти данные в Республике Хорватии пока еще не объединены в единую систему.
It is further reported that 11 Ahmadi places of worship were partially demolished, a dozen tombs were desecrated and some 20 burials according to Ahmadi rites were forbidden. Кроме того, как сообщалось, 11 мест поклонения ахмадие были частично разрушены, примерно 10 могил осквернены и около 20 погребений по ритуалам секты ахмадие запрещены.
Such experience has demonstrated that the right to life and to humane treatment are threatened whenever the right to habeas corpus is partially or wholly suspended. Все это свидетельствует о том, что в тех случаях, когда право на хабеас корпус частично или полностью приостанавливается, право на жизнь и на гуманное обращение находится под угрозой.
In effect, the formal line of finance used by the importer finances, at least partially, the secondary and tertiary informal lending done by wholesalers and retailers. По сути получается, что формальный кредитный лимит, которым пользуется импортер, финансирует, по крайней мере частично, вторичное и третичное неформальное кредитование оптовых и розничных торговцев.
The Advisory Committee points out that the internal audit costs of the administrative functions of the Pension Fund's secretariat are partially covered by the regular budget of the United Nations (see paras. 11 and 12 above). Консультативный комитет отмечает, что расходы, связанные с проведением внутренней проверки выполнения секретариатом Пенсионного фонда административных функций, частично покрываются за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций (см. пункты 11 и 12 выше).
b/ The unencumbered balance for UNAMIR for this period has been partially applied to the Rwanda Tribunal (General Assembly resolution 49/251). Ь/ Неизрасходованный остаток МООНПР за этот период частично использовался для покрытия расходов на Трибунал по Руанде (резолюция 49/251 Генеральной Ассамблеи).
A project proposal was prepared for a new secondary school in Saida following the closure of a local secondary school partially funded by the PLO. Было подготовлено проектное предложение об открытии новой средней школы в Сайде после того, как там была закрыта местная средняя школа, которая частично финансировалась ООП.
On 23 September, in a combination of desperate action and political enticement, the Council adopted resolution 943 (1994), which partially lifted sanctions on Serbia and Montenegro. 23 сентября, в силу и безысходности и руководствуясь политическими побуждениями, Совет принял резолюцию 943 (1994), которая частично отменила санкции в отношении Сербии и Черногории.
Ironically, on 23 September 1994, the Security Council adopted resolution 943 (1994), which partially eased sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia in return for its willingness to place a limited number of international monitors along its borders with the Serb-held areas of Bosnia. Парадоксально, что 23 сентября 1994 года Совет Безопасности принял резолюцию 943 (1994), которая частично ослабила санкции в отношении Союзной Республики Югославии в ответ на ее готовность разместить некоторое количество международных наблюдателей вдоль ее границ с боснийскими районами, удерживаемыми сербами.
None the less, the technology may be less expensive than privately held patents and, more important, it may come partially packaged with financing for demonstration and adaptation. Тем не менее эта технология может быть менее дорогостоящей, чем принадлежащие частным лицам патенты, и, что еще более важно, она может предоставляться частично в одном пакете с финансированием издержек, связанных с демонстрацией и адаптацией.
For those countries that have at least partially implemented the 1968 SNA, the translation to the 1993 SNA should be stressed. Страны, которые по крайней мере частично внедрили СНС 1968 года, должны уделять основное внимание переходу к СНС 1993 года.