| All these measures have the effect of partially nullifying lower production costs in developing countries. | Все эти меры частично лишают развивающиеся страны их преимуществ, заключающихся в низких издержках производства. |
| This coke appears to have been partially burned oil and super-heated sand. | Этот нагар, как представляется, образовался из частично сгоревшей нефти и расплавленного песка. |
| Krupp submitted a partially translated copy of the contract signed by its employee on 4 July 1990. | Компания "Крупп" представила частично переведенную копию контракта, который она заключила со своим работником 4 июля 1990 года. |
| UNDP has indicated its willingness to partially finance the project with a contribution of $150,000. | ПРООН выразила готовность частично финансировать этот проект и внести на эти цели взнос на сумму в размере 150000 долл. США. |
| This reform constitutes an evolution from a pay-as-you-go to a partially funded system. | Эта реформа заключается в переходе от системы выплаты пенсионных взносов к частично финансируемой системе. |
| Rules concerning the physical infrastructure of the Internet already have been partially addressed by the WTO's Basic Telecommunications Agreement. | Правила, касающиеся физической инфраструктуры Интернета, уже частично рассмотрены в Базовом соглашении ВТО о телекоммуникациях. |
| Still partially internalized in large enterprises. | По-прежнему частично находится в ведении крупных предприятий. |
| Medical assistance is fully or partially subsidized by the State on the basis of means testing. | Медицинская помощь целиком или частично оказывается за счет государства в зависимости от экономических возможностей соответствующих лиц. |
| Activities are fully or partially funded through Regular Budget, UNDP, UNITAR and bilateral resources. | Эта деятельность полностью или частично финансировалась по линии регулярного бюджета, ПРООН, ЮНИТАР и двусторонних ресурсов. |
| It was not officially approved but its content is partially reflected in the issues requiring further consideration. | Этот документ официально утвержден не был, но его содержание частично нашло отражение в вопросах, требующих дальнейшего рассмотрения. |
| Certain special provisions of Chapter 3.3 exempt partially or totally the transport | of specific dangerous goods from the requirements of RID/ADR. | Некоторые специальные положения главы З.З частично или полностью освобождают перевозку отдельных опасных грузов от действия требований МПОГ/ДОПОГ. |
| Of these, some have been partially achieved. | Некоторые из них были частично достигнуты. |
| Claim partially reclassified to loss of profits. | Претензия частично рекласс. на упущенную выгоду. |
| KPC requests compensation for the loss of the partially loaded cargo of sulphur in the quantity and value stated in the above. | КПК истребует компенсацию за потерю частично поднятого на борт судна груза серы в количестве и по стоимости, указанных выше. |
| It is anticipated that this facility will be partially functional by the end of September 1999. | Предполагается, что этот объект будет частично введен в строй к концу сентября 1999 года. |
| Shipping documents were not issued for the partially loaded sulphur cargo. | Перевозочные документы по частично погруженному грузу серы не выставлялись. |
| The Committee's concerns regarding apparent segregation in education were understandable but appeared to be founded partially on incorrect assumptions about governmental policies. | Обеспокоенность Комитета в отношении возможной сегрегации в сфере образования вполне понятна, но, похоже, частично основывается на неправильном восприятии правительственной политики. |
| For this Eurostat made Member States adjust their statistical system, albeit gradually and partially in pursuit of more comparability. | В этой связи Евростат предложил государствам-членам скорректировать свои статистические системы, правда постепенно и частично, с целью достижения более высокой степени сопоставимости данных. |
| Nevertheless, it should be emphasized that international peace is indivisible and that international stability cannot be achieved partially. | Однако следует подчеркнуть, что международный мир неделим и что международная стабильность не может быть обеспечена лишь частично. |
| In late 2002, the author was partially informed of the reason for his detention. | В конце 2002 года автора сообщения частично информировали о причине его задержания. |
| The perimeter of the border crossing point is partially surrounded by a wall; an access gate does not exist. | Периметр пункта пересечения границы частично окружен стеной, шлагбаум отсутствует. |
| There are 1 billion illiterate human beings, and a similar number who are totally or partially unemployed. | Один миллиард человек не знают грамоты и примерно столько же являются полностью или частично безработными. |
| This fact may be partially explained by the recent characteristic of the Law of Torture. | Это можно частично объяснить тем, что Закон о пытках, в котором содержится определение пыток, был принят совсем недавно. |
| The two mechanisms should remain separate, even if their aims partially overlapped. | Оба механизма должны оставаться отдельными друг от друга, даже если их цели частично совпадают. |
| The international economic environment also partially determined what developing countries could do to fight poverty. | Международная экономическая обстановка также частично подсказывает то, что развивающиеся страны могут сделать для борьбы с нищетой. |