Dyslexic and partially deaf due to a childhood ear infection, McQueen did not adjust well to his new life. |
Стив, страдавший дислексией и частично оглохший в результате ушной инфекции, не смог адаптироваться к новой жизни. |
With chemist Friedrich Wilhelm Hermann Delffs, he described leonhardite, a name given for a partially dehydrated, opaque laumontite. |
Вместе с химиком Фридрихом Делфсом он описал минерал леонгардит (назван в честь Карла Леонгарда), название дано для частично обезвоженного непрозрачного минерала ломонтита. |
Unlike with POR, in plants and algae that have the dark-operative enzyme it is at least partially encoded in the chloroplast genome. |
В отличие от них у растений и водорослей с темновой формой фермента, он по крайненй мере частично кодируется хлоропластным ДНК. |
The Radika has huge possibilities for the hydroelectric power production, which is partially used in its upper course. |
Имеется большой потенциал для использования вод Радики для получения электричества на ГЭС, который частично используется в её верхнем течении. |
Although the Albertinum was partially destroyed in February 1945, most of the collection survived the Second World War, but for some large plaster casts. |
Несмотря на то, что здание Альбертинума было частично разрушено в феврале 1945 года, коллекции музея почти не пострадали, за исключением больших гипсовых скульптур. |
So whether you find yourself in the middle or on the edge is also partially heritable. |
То есть, [оказался] человек в середине или на краю - тоже фактор частично наследственный. |
Recent efforts, such as the joint IEA-Eurostat Energy Statistics Manual are helping to partially fill the gap. |
Недавние усилия, такие, как выпуск упомянутого выше справочника Евростата - Международного энергетического агентства по статистике энергетики, помогают частично заполнить пробел. |
They floated around, they landed on an organ, got bathed in cytomes, partially differentiated. |
Они циклировали по организму, осаждались на органе, буквально купались в цитомах и частично видоизменялись. |
But, alas, almost midway through its implementation, UN-NADAF has been implemented only embryonically or partially. |
Однако, к сожалению, пройдя почти полпути своего срока, Новая программа находится сейчас лишь в зародышевом состоянии или реализована частично. |
Proceedings against laws, regulations or provisions of a general character partially or totally flawed by unconstitutionality shall be initiated directly in the Constitutional Court or Tribunal. |
Иски в отношении тех законов, распоряжений или постановлений общего характера, которые частично или полностью не соответствуют Конституции, подаются непосредственно в Конституционный трибунал или суд. |
An ODA-financed project to supply ground water to the Hutts Gate treatment plant was partially completed in 1995. |
В 1995 году был частично завершен финансировавшийся по линии ОПР проект подачи грунтовых вод на водоочистную станцию в Хатс-Гейте. |
As to the first, the dialogue with Mr. Ayalo Lasso had partially met the Committee's information needs. |
Что касается первой фазы, то диалог с г-ном Айялой Лассо позволил частично удовлетворить потребность Комитета в информации. |
He was said to have sustained a clot on the brain that rendered him partially paralysed and unable to speak. |
Сообщается, что из-за образовавшегося в сосудах мозга тромба он оказался частично парализован и утратил функцию речи. |
The seven-steps approach agreed upon at the LADA technical workshop is being partially or wholly tested in each country. |
Согласованный на техническом рабочем совещании ЛАДА и состоящий из семи этапов подход частично или полностью проходит проверку в каждой стране. |
A new three point rating system was being introduced with the labels satisfactory, partially satisfactory and deficient. |
Вводится новая трехбалльная система оценок, предусматривающая следующие категории: удовлетворительно, частично удовлетворительно и неудовлетворительно. |
Another question that remains to be answered is the future of the Lomé Peace Agreement: whether it will be resuscitated as a whole or partially. |
Требует ответа и вопрос о будущем Ломейского соглашения о мире, а именно: будет ли оно реанимировано в полном объеме или частично. |
This has been partially achieved through the development of a family centre, a playbus and parent and child drop-ins. |
Осуществлению этой цели частично помогло создание центра по делам семьи, организация "автобуса-игротеки" и мест отдыха для родителей и детей. |
The Malaria Information System (SISMAL) is today a powerful tool that partially responds to the managerial and operating requirements of the Malaria Control Programme. |
В настоящее время Система информации о малярии (СИСМАЛ) является важным инструментом, частично отвечающим управленческим и практическим потребностям Программы борьбы с малярией. |
This issue was partially resolved through the privatization of the port of Djibouti to the Dubai Ports Authority in June 2000. |
Частично эта задача была решена в результате приватизации порта Джибути компанией «Дубай портс аусорити» в июне 2000 года. |
When an invoice is issued, a receivable should be considered as having been fully earned, even if the relevant contract has been performed partially. |
В момент выдачи счета - фактуры дебиторская задолженность должна считаться полностью подкрепленной исполнением, даже если соответствующий договор исполнен лишь частично. |
It further asserted that one of the Organisations partially reimbursed Germot the sum of FRF 275,620. |
Она далее утверждает, что одна из организаций частично возместила "Жермо" сумму в 275620 фр. франков. |
Eight children were wounded - some of them critically - in the bombings that hit a school in Adi-Kaieh while a nearby church was partially demolished. |
Восемь детей были ранены, причем некоторые из них - крайне серьезно, когда бомба попала в школу в Ади-Кайе; близлежащая церковь была частично разрушена. |
There is also an unexplained willingness of the commissions to consider their recommendations to have been implemented when in fact they have only been partially complied with. |
У комиссий также наблюдается ничем не объяснимая склонность рапортовать о выполнении их рекомендаций, хотя на практике этим рекомендациям следуют лишь частично. |
The Defence commenced its case on 19 August 2002 with a Rule 98bis application, which was partially granted. |
Защита приступила к изложению своей версии 19 августа 2002 года, заявив предусмотренное в правиле 98 бис ходатайство, которое было частично удовлетворено. |
In combination with low-cost, locally produced agricultural lime, partially acidulated phosphate rock is very effective on the highly acidic soils of north-western Zambia. |
В сочетании с недорогой производимой на местах сельскохозяйственной известью частично подкисленная фосфатосодержащая руда является очень эффективным средством для применения на высококислотных почвах северо-западных районов Замбии. |