This area comprises traditional and non-traditional training activities and business administration for unemployed and partially unemployed women. |
В рамках содействия образовательным проектам, контроля за их осуществлением и оценки ведется работа в сфере традиционной и нетрадиционной профессионально-технической подготовки и обучения менеджменту безработных или частично занятых женщин. |
In fact, wholly or partially State-owned companies control as much as 90 per cent of the world's oil and gas reserves. |
Поэтому роль традиционных ТНК стала иной, прежде всего в нефтегазовой промышленности, где ГП развивающихся стран играют ключевую роль. Так, полностью или частично принадлежащие государству компании контролируют уже 90% мировых запасов нефти и газа. |
When a state of emergency was declared, rights such as that of freedom of movement were partially suspended, but not revoked. |
В связи с вопросом о чрезвычайном положении делегация Эквадора уточняет, что в случае объявления чрезвычайного положения осуществление некоторых прав, таких, как право на свободу перемещения, частично приостанавливается, но эти права не отменяются. |
By late 2003, 59 of 124 country offices surveyed were fully MOSS-compliant and 64 were partially so. |
В результате обследования 124 представительств в странах по состоянию на конец 2003 года было признано, что в 59 из них минимальные оперативные стандарты безопасности соблюдаются в полной мере, а в 64 - частично. |
Part-time workers who wish to work more and who register as partially unemployed with NAV have access to NAV's services. |
Лица, работающие неполный рабочий день или неделю, которые желают работать более продолжительное время и которые зарегистрированы в Службе по вопросам труда и социального обеспечения как частично безработные, имеют доступ к услугам этой службы. |
The shrine has been partially restored and has walls up to 12 metres (39 ft) thick. |
Святлилище частично восстановлено, его стены достигают 12-метровой толщины. |
The project titled Sultan: The Warrior had run into problems with its production and Rajinikanth hoped that they could salvage the project by adding a historical back plot which would make the film partially animation and partially live action. |
Проект назывался Sultan: The Warrior и имел проблемы на стадии производства, так что Раджникант понадеялся, что они смогут спасти проект, добавив исторический сюжет, сделав фильм частично анимационным и частично игровым. |
At In Salah the formation contains partially hydrocarbons and partially saline water, whereas in Sleipner CO2 is injected in a different geological unit from the hydrocarbon producing unit. |
В случае Ин-Салаха формация частично содержит углеводороды и частично водно-солевой раствор, в то время как на участке Сляйпнер СО2 закачивается в хранилище из рабочего горизонта, откуда добываются углеводороды. |
A touch-sensitive or non-touch-sensitive or partially touch-sensitive display is situated entirely or partially below the display. |
Под дисплеем полностью или частично располагают сенсорный или не сенсорный или частично сенсорный дисплей. |
Twenty-three municipalities are fully or partially language compliant in respect of road signs; 22 are fully or partially compliant in respect of signs on municipal buildings. |
В 23 общинах полностью или частично соблюдаются требования в отношении языковых аспектов оформления дорожных знаков; в 22 общинах полностью или частично соблюдаются требования в отношении оформления вывесок на муниципальных зданиях. |
A textile or wool product partially manufactured in the U.S. and partially manufactured in another country must be labeled to show both foreign and domestic processing. |
Одежда, текстильные и шерстяные изделия, частично произведённые в США и частично изготовленные в другой стране, должны быть промаркированы так, чтобы показать как иностранные, так и отечественные компоненты, входящие в их состав. |
These posts are partially funded from programme support cost resources and partially funded directly from special-purpose projects to more fairly attribute projects with their direct costs. |
Для того чтобы четче увязать проекты с прямыми расходами на них, расходы на финансирование этих должностей будут покрываться частично за счет средств на вспомогательное обслуживание программ, а частично - за счет проектов, финансируемых из средств специального назначения. |
The new Asylum Act, which entered into force in October 1999, was partially revised in 2005. |
Новый Закон об убежище, вступивший в силу в октябре 1999 года, был частично пересмотрен в 2005 году и принят по итогам референдума в сентябре 2006 года 67 процентами участвовавших в голосовании граждан. |
The disparities are at least partially attributable to the differences in methods used by countries in preparing estimates on the informal economy. |
В группе стран, охваченных этим исследованием, самый низкий относительный показатель сообщила Мексика, а самый высокий - Гана. Отмеченное расхождение по крайней мере частично объясняется различиями в методах, используемых странами при расчете оценок размеров неформальной экономики. |
Official signs on municipal buildings were compliant or partially compliant in 65% of municipalities, and street, town and village signs were compliant or partially compliant in 60%. |
Официальные вывески на муниципальных зданиях соответствовали проводимой политике полностью или частично в 65 процентах муниципалитетов, а знаки с названиями улиц, городов и деревень - в 60 процентах. |
Kidney is prepared by the removal of blood vessels, skin; the fat in the renal hilus is partially removed. |
Обработка почек предполагает вырезание кровеносных сосудов и снятие пленки; почечный жир частично удаляется. |
Pursuant to a decision handed down by Rudaki district court on 26 July 2004, Djalilov's claims were partially upheld. |
Решением суда района Рудаки от 26 июля 2004 года исковые требования Джалилова Р. были частично удовлетворены. |
Following a colony-wide demonstration in 1949, the following year the restoration of a partially elective legislative council was accorded by the United Kingdom. |
После охватившей всю колонию демонстрации в 1949 году, на следующий год Великобритания согласилась на восстановление частично выборного законодательного совета. |
Since 1912 partially his house was occupied a part with secret-service and commission office of the resident of Taganrog by the name of Panagiotis. |
С 1912 года частично его дом был занят часть агентурно-комиссионной конторой таганрожца по фамилии Панагиото. |
The air inside the incubator is partially substituted by the air coming in from the holes in the cover. |
При этом воздух частично заменяется новым, поступающим через отверстия в колпаке. |
Here, surgeon Valentina Borisova conducted a series of operations to partially save her legs so that Lgunova would have the opportunity to walk on prosthetics. |
Здесь хирург Валентина Борисова провела ей серию операций, чтобы частично спасти ноги для возможности ходить на протезах. |
Later Noldorin Sindarin changed, much due to the adoption of Quenya features, and partially due to the love of the Noldor for making linguistic changes. |
Позже нолдорский синдарин сильно изменился под влиянием квенья и частично из-за любви нолдор к языковым изменениям. |
The settlements of Los Lagos, Antilhue, Pishuinco and the riverside areas of Valdivia were partially flooded. |
Посёлки Лос-Лагос, Антильуэ, Писуинко и прилегающие к реке части Вальдивии были частично затоплены. |
Middle Anatolia is home to the bozlak, a type of declamatory, partially improvised music by the bards. |
Средняя Анатолия является родиной бозлака - вида декламативной, частично импровизированной музыки озанов. |
This was partially endorsed by Hausser, who on 30 June proposed a retirement from Caen. |
Хауссер частично поддержал такое решение, предложив 30 июня отойти от Кана. |