The situation is partially dealt with in the Housing Development Programme approved by the Government of the Slovak Republic and performed since 1998. |
На частичное решение этих проблем направлена утвержденная правительством Словацкой Республики программа развития жилищного фонда, которая осуществляется с 1998 года. |
This Act partially implements the provisions of the key multilateral non-proliferation treaties that RMI is a party to. |
В этом Законе получили частичное отражение положения ключевых многосторонних договоров в области нераспространения, участниками которых является Республика Маршалловы Острова. |
The width of the tool's outer edge, where the image is partially blurred. |
Ширина внешнего края кисти, где происходит частичное размытие изображения. |
The force of the explosion caused the hotel to partially collapse. |
Мощный взрыв вызвал частичное разрушение гостиницы. |
Expeditions: Conquistador was partially funded by Kickstarter. |
Expeditions: Conquistador получила частичное финансирование с помощью Kickstarter. |
Indeed, the commitment of African States has already been partially translated into concrete actions. |
Фактически приверженность африканских государств уже нашла частичное отражение в конкретных действиях. |
We were pleased that the Security Council adopted a presidential statement last March partially reflecting these concerns. |
Нам было приятно отметить принятие Советом Безопасности в марте нынешнего года заявления Председателя, в котором нашла частичное отражение высказывавшаяся нами озабоченность. |
Here again, if the pre-printed questions and marks are kept even partially, computer resources are wasted. |
В данном случае даже частичное сохранение предварительно напечатанных вопросов и пометок ведет к нерациональному использованию вычислительных ресурсов. |
It may fulfil its obligations in that respect by totally or partially withdrawing the reservation. |
Полное или частичное снятие оговорки служит для этого государства или этой международной организации средством выполнения своих обязательств в этом отношении. |
It welcomed the fact that the participation of the staff representatives in the Commission's work had resumed at least partially. |
Она с удовлетворением отмечает частичное возобновление участия представителей персонала в работе Комиссии. |
It also fully or partially exempts low- and middle-income seniors from paying health care insurance premiums. |
Он также предусматривает полное или частичное освобождение лиц пожилого возраста с низким и средним доходом от уплаты взносов по страхованию здоровья. |
The following day she was taken to hospital where she was reportedly diagnosed with a partially detached placenta. |
На следующий день она была отправлена в больницу, где, как сообщается, у нее обнаружили частичное отслоение плаценты. |
Target 2013:20 National habitat forums partially and fully promoting a coordinated approach to sustainable urbanization issues |
Цель на 2013 г.: Полное или частичное содействие скоординированному подходу к решению проблем устойчивой урбанизации со стороны 20 национальных форумов Хабитат |
He was partially treated for this drinking problem and learned to control it. |
Он прошел частичное лечение от алкоголизма и научился бороться с этой проблемой. |
For certain types of consumers, such as poor households, connections could be partially subsidized. |
Для определенных категорий потребителей, таких, как неимущие домашние хозяйства, возможно частичное субсидирование подключения к сетям. |
1.16.3.1 foresees that the inspection report certifies that the vessel conforms partially or completely to the provisions of the Regulations annexed to ADN. |
В пункте 1.16.3.1 предусматривается, что отчет об осмотре удостоверяет частичное или полное соответствие судна положениям Правил, прилагаемых к ВОПОГ. |
The review also found that no sanction mechanism is used in cases of poor performance; partially or fully retaining payment is extremely rare. |
В ходе обзора также выяснилось, что на случай неудовлетворительной работы никаких дисциплинарных мер не предусмотрено; частичное или полное удержание вознаграждения применяется крайне редко. |
In addition, UNDP would continue to partially fund critical, cross-cutting functions and activities that underpin the integrity of the UNDP programmatic, coordination and management mandates. |
Ь) кроме того, ПРООН будет по-прежнему осуществлять частичное финансирование исполнения важнейших межучрежденческих функций и проведения мероприятий по обеспечению надежности программной, координационной и управленческой деятельности организации. |
The Agency for the Development of Employment can partially or fully cover the costs of counselling, training, rehabilitation and vocational retraining and may also grant subsidies to employers. |
Агентство содействия занятости может обеспечивать полное или частичное финансовое покрытие расходов на ориентацию, подготовку, реадаптацию и переквалификацию, а также предоставлять субсидии работодателям. |
Their activities sometimes provide the only restraint on the behaviour of combatants and allow the international community to remain at least partially apprised of a changing situation. |
Эта деятельность иногда является единственным сдерживающим фактором для поведения комбатантов и позволяет международному сообществу, иметь, по крайней мере, частичное представление о меняющейся ситуации. |
In 1732 a great fire destroyed the lower ward, which was partially rebuilt and subsequently renovated in 1846. |
В 1732 году Нижний замок был практически уничтожен крупным пожаром; вслед за чем последовало его частичное восстановление и перестройка в 1846 году. |
The scope of the work was to consolidate some areas of the intonaco at the eastern end of the building and partially remove the soot and dirt. |
Предметом этой работы было соединение некоторых областей интонако в восточной стороне здания и частичное удаление сажи и копоти. |
Draft guideline 2.5.X reproduced paragraph 10 of the Preliminary conclusions, with its statement that a State could fulfil its legal obligations by totally or partially withdrawing a reservation. |
В проекте основного положения 2.5.Х воспроизводится пункт 10 Предварительных выводов и отмечается, что полное или частичное снятие оговорки служит для государства средством выполнения своих юридических обязательств. |
Overall, UNCDF rates its performance under this sub-goal as partially achieved, with an overall (unweighted) average achievement rate of 61 per cent. |
В целом ФКРООН оценивает свою деятельность в контексте этой промежуточной цели как частичное достижение ожидаемых результатов при общем (невзвешенном) показателе достижения в размере 61 процента. |
The Constitutional Council, which does not have the power to partially cancel the election, had made a political, and not a legal decision. |
Решение Конституционного совета, который не имеет полномочий на частичное аннулирование результатов выборов, было политическим, а не правовым. |