| The organisation of regular meetings and the funding of methodological work depend partially on financial support from DG EAC. | Организация регулярных совещаний и финансирование методологической работы частично зависят от получения финансовой помощи от ГД по образованию и культуре. |
| The new Health Insurance Act partially eliminates inequality in the field of provision of financial assistance in maternity. | Новый Закон о страховании на случай болезни частично ликвидирует неравенство в области предоставления финансовой помощи по беременности и родам. |
| Family Service Centres are run by a voluntary organization and are partially funded by the Government. | Центры по предоставлению услуг семьям работают под эгидой добровольной организации и частично финансируются правительством. |
| The arrival of 280 trucks and 60 personnel vehicles, comprising one third of approved contracts, has partially alleviated transportation needs. | Нужды в плане транспорта были частично удовлетворены с доставкой 280 грузовиков и 60 автобусов, что составляет треть от заказанного по утвержденным контрактам. |
| The resources contributed to such youth programmes could be relieved of taxation, at least, partially. | Ресурсы, выделяемые на молодежные программы, могли бы, хотя бы частично, освобождаться от налогообложения. |
| Those possessing the veto power are unlikely to surrender it, even partially. | Те, кто обладают правом вето, вряд ли откажутся от него, даже частично. |
| At any rate, they have partially destroyed the large reserve of trust, which had already been eroded. | В любом случае, они частично уничтожили значительные запасы доверия, которое и без того было подорвано. |
| A few days ago, the General Assembly partially renewed the membership of the International Court of Justice. | Несколько дней назад Генеральная Ассамблея частично обновила состав Международного Суда. |
| The project was partially funded by the UNDCP regional office in New Delhi. | Этот проект частично финансировался региональным отделением ЮНДКП в Дели. |
| This is often costly, and our human settlements are sometimes partially or totally built on land reclaimed from the sea. | Зачастую это обходится недешево, и наши населенные пункты иногда частично, а иногда полностью построены на участках, отвоеванных у моря. |
| Firstly, based on jurisprudence, it was partially recognized. | Сначала он был частично признан в судебной практике. |
| Unemployment benefit is paid to insured persons who are wholly or partially unemployed. | Пособие по безработице выплачивается застрахованным лицам, которые полностью или частично потеряли работу. |
| Programmes of public organizations of disabled persons are partially financed from State or municipal budgets. | Программы общественных организаций инвалидов частично финансируются за счет государственного или муниципального бюджета. |
| The resources for internal oversight had previously been budgeted partially under individual peacekeeping mission budgets. | До настоящего времени ресурсы на внутренний надзор частично финансировались из бюджетов отдельных миссий по поддержанию мира. |
| The other paragraphs, however, are partially or fully speculative. | Другие же пункты, однако, частично или полностью умозрительны. |
| Since the Directive was amended, the Registrar has declared six accused at the pre-trial stage partially indigent. | После внесения поправок в инструкцию Секретарь объявил шесть обвиняемых на предварительной стадии частично неимущими. |
| These volunteers will partially compensate for the reduction of other international personnel currently in the field. | Эти добровольцы смогут частично компенсировать сокращение численности международного персонала, задействованного в настоящее время на местах. |
| Operations which cannot be performed domestically are, in exceptional cases, partially paid from the budget of the Ministry of Health. | Операции, которые не могут быть выполнены внутри страны, в исключительных случаях частично оплачиваются из бюджета министерства здравоохранения. |
| A student in a higher professional school partially pays for the costs of education through tuition. | Учащиеся высшей профессиональной школы частично участвуют в расходах на образование, внося определенную плату. |
| The pension for the partially incapable of work was 75 per cent of the benefits mentioned above. | Пенсия частично нетрудоспособных составляет 75% указанных выше пособий. |
| Since then, Swiss integration and immigration policy has been partially revised. | С тех пор политика Швейцарии в отношении интеграции и миграции была частично пересмотрена. |
| 50% Input consultancies for policy and curriculum contracted (partially achieved) | 50% Проведение вводных консультаций по вопросам политики и учебного плана на контрактной основе (достигнуто частично) |
| The friction surface is formed by fibrous alpha-Al2O3 crystals which partially extend immediately beyond the limits of the finely-crystalline matrix of gamma-Al2O3 and mullite 3Al2O3-2SiO2. | Поверхность трения образована нитевидными кристаллами альфа-Аl2O3, частично выходящими непосредственно за пределы мелкокристаллической матрицы гамма-Аl2O3 и муллита 3Аl2O3-2SiO2. |
| The light-emitting diode lamp comprises a body, a diffusing cover and a plurality of partially reflective plates. | Светодиодный светильник содержит корпус, крышку-рассеиватель, и несколько частично отражающих пластин. |
| The partially reflective plates can be in the form of optically transparent plates. | Частично отражающие пластины могут быть выполнены в виде оптически прозрачных пластин. |