Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
OIOS would signal the significance of audit results by assigning ratings of satisfactory, partially satisfactory or unsatisfactory to internal audit results. УСВН будет указывать на серьезность результатов ревизии, присваивая результатам внутренней ревизии рейтинги «удовлетворительный», «частично удовлетворительный» или «неудовлетворительный».
The first national HIV/AIDS strategy for Montenegro, partially financed by the Global Fund, was a good basis for HIV/AIDS prevention efforts. Первая национальная стратегия борьбы с ВИЧ/ СПИДом в Черногории, частично финансируемая Глобальным фондом, стала прочной основой для усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа.
Trade agreements can partially address these barriers through the World Trade Organization (WTO) services negotiations in the context of Doha Development Agenda (DDA). Торговые соглашения могут частично устранить эти барьеры при проведении переговоров о торговле услугами во Всемирной торговой организации (ВТО) в контексте Дохинской повестки дня в области развития (ДПР).
Where the Applicant succeeded on the merits either fully or partially, compensation was awarded in 20 cases. Из числа случаев, решенных в пользу истца по существу - либо полностью, либо частично, - в 20 случаях была предоставлена компенсация.
After some negotiations the buyer partially fulfilled the agreed schedule for extinguishment of the debt; however, the most part of the price still remained unpaid. После переговоров покупатель частично выполнил согласованный график погашения долга, однако большая часть цены так и осталась невыплаченной.
The new regulations should set out the rights and responsibilities of all institutions and organizations fully or partially involved in the nuclear power programme and ensure their effective cooperation. Новые нормативные положения должны будут касаться прав и обязанностей всех учреждений и организаций, полностью или частично участвующих в программе производства ядерной энергии, и обеспечивать эффективное сотрудничество между ними.
Reimbursement of troop costs has been made for the period up to 31 October 2009; contingent-owned equipment costs were also partially reimbursed. Компенсация расходов за воинские контингенты была осуществлена за период вплоть до 31 октября 2009 года; также частично были компенсированы расходы за принадлежащее контингентам оборудование.
The SRAP is being partially implemented and since its formulation three reports have been made to the CRIC (from 2007 to 2009). Эта СРПД частично осуществляется, и за период после ее разработки КРОК получил три доклада (с 2007 по 2009 год).
On 26 September, the Kosovo Telecommunications Regulatory Authority resumed disconnection of "unlicensed" Serbian mobile, and, partially, landline network providers. 26 сентября косовское Управление телекоммуникаций вновь начало отсоединять «нелицензированных» сербских провайдеров сотовой и частично кабельной связи.
In a second stage the disclosure risk of the resulting partially synthetic data files was assessed empirically using a record linkage approach. На втором этапе с использованием метода увязки регистрационных данных была произведена эмпирическая оценка риска раскрытия получаемых в результате файлов частично синтетических данных.
These companies included private enterprises, joint ventures, companies wholly or partially owned by research institutes, and state-owned enterprises. Среди этих компаний были частные предприятия, совместные предприятия, компании, полностью или частично принадлежащие научно-исследовательским учреждениям, а также государственные предприятия.
The challenge of reversing the degradation of ecosystems while meeting increasing demands for their services can be partially achieved if policies, institutions and practices are changed. Задача борьбы с деградацией экосистем при одновременном удовлетворении растущих потребностей в их услугах может быть частично решена при условии изменения стратегий, институтов и методов работы.
Ukraine shares partially joint technological base with the four countries from Central Asia but with its huge power production and export potential it is potentially well-placed to attract required investments. Украина частично пользуется совместной технической базой с упомянутыми четырьмя странами Центральной Азии, но благодаря ее колоссальному энергопроизводственному и экспортному потенциалу она обладает хорошими возможностями для привлечения требуемых инвестиций.
NPI in-kind contribution (partially funded in 2010) взнос НУУ натурой (частично профинансировано в 2010 году)
The Southern African countries whose currencies are fully or partially pegged to the South African rand followed suit by also imparting a counter-cyclical tone to monetary policy. Страны юга Африки, курс валюты которых полностью или частично привязан к курсу южноафриканского ранда, последовали этому примеру, придав денежно-кредитной политике антициклическую направленность.
Problems caused by the country being landlocked have been partially solved by the construction and opening of the Giurgiulesti port in 2009. Проблемы, обусловленные отсутствием выхода к морю, частично решаются благодаря строительству и введению в эксплуатацию в 2009 году порта в Гиургиулешти.
Depending on the project, implementation is the responsibility of administrative offices such as the SCG, the Office of Social Affairs and partially in collaboration with non-governmental organizations. В зависимости от конкретного проекта за осуществление несут ответственность такие административные ведомства, как УОРВ, Управление по социальным делам и, частично, сотрудничающие неправительственные организации.
A national Russian-language radio channel, partially Russian-language television channel and Russian Theatre in Tallinn are funded from the state budget. Эстонский русскоязычный радиоканал, частично русскоязычный телеканал и таллинский Русский театр Эстонии финансируются из государственного бюджета.
The purpose of family benefits in Estonia is to compensate partially the costs of raising a child, child care and education to families. Цель семейных пособий в Эстонии - частично компенсировать семьям расходы, связанные с воспитанием ребенка, уходом за ним и его образованием.
Of the recommendations that were unimplemented or had been partially implemented, 16 per cent were two or more years old. Из рекомендаций, которые остались невыполненными или были выполнены частично, 16 процентов составляют рекомендации двухлетней давности или еще более ранние.
The PCHR reported 30 mosques were completely destroyed and 15 were partially destroyed during the conflict. Согласно сообщениям ПЦПЧ, в ходе конфликта 30 мечетей было разрушено полностью, а 15 - частично.
Since 15 January 2009, the factory had been partially restored and production was continuing, however on a limited scale. С 15 января 2009 года фабрика была частично восстановлена, но работает пока не на полную мощность.
Three States, including one visited State, have taken adequate legal measures to criminalize the provision of safe haven, while four others have done so partially. В трех государствах, включая одно государство, где побывали члены Комитета, приняты адекватные правовые меры по введению уголовной ответственности за предоставление убежища, в четырех других - это сделано частично.
For some States that have done so partially, the financing of terrorism is not criminalized in accordance with the Convention. В ряде государств, которые сделали это частично, схема уголовной ответственности за финансирование терроризма не согласуется с положениями Конвенции.
All States have partially implemented measures to prevent the illegal cross-border movement of persons but lengthy maritime and land borders will continue to pose challenges to border control. Все государства частично приняли меры по предотвращению незаконного трансграничного передвижения людей, однако большая протяженность морских и сухопутных границ будет продолжать создавать проблемы в плане пограничного контроля.