For example, the Skalbes Crisis Centre and the Talsi Women's and Children Centre were partially funded by municipal governments. |
Например, деятельность Кризисного центра «Скалбес» и Центра для женщин и детей «Талси» частично финансируется муниципальными органами самоуправления. |
In the health sector, the commitments contained in the Timetable Agreement have been partially fulfilled. |
Предусмотренные в Соглашении о графике осуществления обязательства в области здравоохранения выполнены частично. |
In this sector, commitments have been partially fulfilled and results have been mixed. |
В этом секторе обязательства были выполнены частично и достигнуты неодинаковые результаты. |
The view was expressed that the Mercure Telecommunications System should be partially funded through the regular budget. |
Было высказано мнение, что финансирование системы связи "Меркурий" должно частично обеспечиваться за счет ресурсов регулярного бюджета. |
In many areas, performance was partially completed by the Claimants prior to 2 August 1990. |
К 2 августу 1990 года работы заявителя на многих объектах были частично завершены. |
The Committee notes that this recommendation was partially addressed in the current submission. |
Комитет отмечает, что данная рекомендация была частично соблюдена в новом представленном отчете. |
Twenty-five per cent of the Trade Points claim to be at least partially self-financed. |
25% центров по вопросам торговли заявляют, что они являются, по меньшей мере частично, самофинансируемыми. |
The State has being contributing with up to 50% of the total investment, while the rest has been partially financed by private investors. |
Государство осуществляет до 50% общих капиталовложений, а остальная их часть частично финансируется частными вкладчиками капиталов. |
One hospital was partially demolished, one infirmary was completely destroyed and a further 15 sustained considerable damage. |
Одна больница была частично разрушена, один лечебный изолятор был полностью уничтожен, а еще 15 лечебным учреждениям были нанесены долговременные значительные повреждения. |
One administrative building was also completely destroyed, two were partially destroyed and three others sustained substantial damage. |
Одно административное здание было также полностью разрушено, два других - частично, а еще трем зданиям был нанесен долговременный значительный ущерб. |
There are also other areas besides western Europe that could be served fully, or at least partially, by the Geneva office. |
Есть и другие районы, помимо Западной Европы, которые могли бы полностью или частично обслуживаться женевским отделением. |
The initial work of revitalization of the United Nations in the economic, social and development fields has been partially completed. |
Первоначальная работа по активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной областях и в области развития частично завершена. |
Today the local rolling stock do not meet, even partially, the world standard requirements. |
В настоящее время подвижной состав страны не отвечает, даже частично, мировым стандартам. |
Member States may wish to consider a number of measures which could remedy, at least partially, this situation. |
Государства-члены могут пожелать рассмотреть ряд мер, которые могли бы по крайней мере частично исправить эту ситуацию. |
The resolution adopted this afternoon partially reflects our concerns and we therefore joined the consensus on it. |
В принятой сегодня резолюции частично отражены и наши интересы, и поэтому мы присоединились к консенсусу по ней. |
Despite these difficulties, deployment of the Transitional Police Force continues and has been partially completed in some areas. |
Несмотря на эти трудности, развертывание Временных полицейских сил продолжается и частично завершено в некоторых областях. |
SEF partially subsidizes (grants and soft loans) some municipal investments, e.g. conversion to gas. |
ГЭФ частично субсидирует (дотации и льготные займы) некоторые муниципальные капиталовложения (например, мероприятия по переходу на газоснабжение). |
The remaining Parties all included at least one partially completed table for each of their multilateral and bilateral financial contributions. |
Остальные Стороны включили, по крайней мере, по одной частично заполненной таблице по каждому виду их многосторонних или двусторонних финансовых взносов. |
It supervised the projects' implementation and partially financed projects through the ECE Trust Fund on Human Settlements. |
Он осуществлял наблюдение за осуществлением проектов и частично их финансировал за счет средств Целевого фонда ЕЭК по населенным пунктам. |
The agreements adopted by human rights advocates, the Government and the monitoring bodies on 23 April 1998 have been partially implemented. |
Договоренности, достигнутые 23 апреля 1998 года между правозащитниками, правительством и органами по осуществлению контроля, были осуществлены лишь частично. |
In the (north) west of Europe a very modest percentage of households partially grow their own food. |
На (севере) западе Европы очень незначительная процентная доля домашних хозяйств частично производят продовольствие для собственного потребления. |
In the fourth approach all the households dependent (fully or partially) on agriculture are included. |
При четвертом подходе учитываются все домохозяйства, зависящие (полностью или частично) от сельского хозяйства. |
The programme of work in coal has been partially adjusted to give more emphasis to the clean use of coal. |
Программа работы по углю была частично изменена, с тем чтобы сделать больший акцент на проблеме чистого использования угля. |
Unfortunately, since the beginning of the civil war, the health infrastructure has been partially or entirely destroyed by armed gangs. |
К сожалению, медико-санитарная инфраструктура была частично или полностью разрушена вооруженными бандами во время гражданской войны. |
The agreements remain partially implemented and consistently violated. |
Соглашения осуществлены лишь частично и постоянно нарушаются. |