| Out of a total 223 security recommendations, 174 were fully or partially implemented. | В целом из 223 рекомендаций по вопросам безопасности были полностью или частично выполнены 174 рекомендации. |
| Qatar had partially withdrawn its reservation to the Convention, which now applied only to articles 2 and 14. | Катар частично снял свои оговорки к Конвенции, которые теперь сохраняются только в отношении статей 2 и 14. |
| Of the partially implemented and unimplemented recommendations, at least 20 per cent were two years old or more. | Из частично осуществленных или неосуществленных рекомендаций по меньшей мере 20 процентов были сделаны 2 года назад или еще раньше. |
| At the time, three partially sheltered smoking areas were designated outside of the buildings and the sale of tobacco products on the premises ceased. | Одновременно за пределами зданий были отведены три частично закрытые зоны для курения, а в помещениях была прекращена продажа табачных изделий. |
| Outcome 1.6, which was partially achieved, reflects the long gestation period for government amendments to policy and regulatory frameworks. | Частично достигнутый итоговый результат 1.6 отражает довольно продолжительный период вызревания в правительстве поправок к директивным и нормативным положениям. |
| The audit, which focused on a review of 2004 financial transactions, resulted in an overall rating of partially satisfactory. | Общая оценка по результатам ревизии, в ходе которой основное внимание уделялось анализу финансовых операций за 2004 год, была частично удовлетворительной. |
| The French programme is organized in partnership with the University of Bourgogne, Dijon, and is partially funded by the municipality of Dijon. | Программа подготовки на французском языке осуществляется в сотрудничестве с Бургундским университетом в Дижоне и частично финансируется муниципалитетом Дижона. |
| Contributions provided by Japan for 2006 - 2007; this amount may be utilized partially in 2006. | Взносы, предоставленные Японией на 2006 - 2007 годы; эта сумма может быть частично использована в 2006 году. |
| Twenty-four are fully or partially compliant in respect of signs on municipal buildings. | В 24 полностью или частично выполняются требования в отношении вывесок на муниципальных зданиях. |
| The debt incurred can be partially amortized by means of paying in goods and services that are needed in Venezuela. | Долг может частично амортизироваться посредством оплаты товаров и услуг, необходимых Венесуэле. |
| Tensions were partially defused by a meeting between Misseriya leaders and the Secretary General of SPLM on 24 December. | Напряженность была частично снята после встречи между старейшинами племени миссерия и генеральным секретарем НОАС, состоявшейся 24 декабря. |
| The site itself was vandalized and partially burned down. | Сам пункт подвергся разрушению и был частично сожжен. |
| The construction and the operation of ports and airports is now partially open to foreign investors. | Сегодня для иностранных инвесторов частично открыт доступ к строительству и организации работы портов и аэропортов. |
| Sierra Leone had undertaken rapid and extensive trade liberalization, and the administrative barriers to trade had been partially removed. | Сьерра-Леоне быстро осуществила широкие меры по либерализации торговли и частично сняла административные препоны, препятствовавшие торговле. |
| All were partially or fully funded by regional governments, and all provided medical and social services. | Все они частично или полностью финансируются местными органами власти и предоставляют медицинские и социальные услуги. |
| However, with limited financial resources and other constraints, the Department was only able to partially implement the Plan. | Вместе с тем из-за нехватки финансовых ресурсов и других сдерживающих факторов Департаменту удалось лишь частично реализовать указанный План действий. |
| Two have adequately incorporated the offences set forth in the international counter-terrorism instruments into their domestic law, while five have done so partially. | Два обеспечили адекватное включение преступлений, предусмотренных в международных документах о борьбе с терроризмом, в свое внутреннее право, пять других сделали это частично. |
| Three States have implemented procedures and methods to screen travellers effectively against national and international databases, and three have partially done so. | Три государства внедрили эффективные процедуры и методы проверки лиц, совершающих поездки, по национальным и международным базам данных, и три сделали это частично. |
| Four States have partially incorporated the offences, while three have not done so at all. | Четыре государства частично инкорпорировали такие преступления, еще три не сделали этого вообще. |
| The remainder have partially implemented these measures. | В остальных эти меры осуществлены частично. |
| In the area of aviation security, four States have partially implemented international standards. | В области авиационной безопасности международные стандарты частично внедрены четырьмя государствами. |
| No State has fully implemented international standards for aviation security, and only four have partially instituted them. | Ни одно государство в полной мере не соблюдает международные стандарты авиационной безопасности, и лишь четыре частично ввели их в действие. |
| International standards and procedures for customs clearance and cargo security have been implemented in two States, and partially in three. | Международные стандарты и процедуры прохождения таможенной очистки и обеспечения безопасности грузов внедрены в двух государствах и частично - еще в трех. |
| Asylum procedures are protected from abuse by terrorists in seven States and partially in one. | Процедуры предоставления убежища защищены от незаконного использования террористами во всех государствах и частично - в одном. |
| International aviation security standards are implemented in three States and partially implemented in another six. | Международные нормы авиационной безопасности введены в действие в трех государствах и частично применяются еще в шести. |