Английский - русский
Перевод слова Partially
Вариант перевода Частично

Примеры в контексте "Partially - Частично"

Примеры: Partially - Частично
So far, 13 countries are fully compliant with the harmonized approach, and many others are partially compliant. На данный момент согласованный подход в полной мере применяется в 13 странах и частично - во многих других.
The Committee notes that not all sites and infrastructure established by EUFOR, and partially financed by the United Nations, were handed over to MINURCAT, as originally envisaged in paragraph 12 of Security Council resolution 1861 (2009). Комитет отмечает, что все объекты и инфраструктуры, созданные Силами Европейского союза и частично финансировавшиеся Организацией Объединенных Наций, были переданы МИНУРКАТ, как это первоначально предусматривалось положениями пункта 12 резолюции 1861 (2009) Совета Безопасности.
This need is being met partially by EUFOR, when its capacity permits, and by turn-key arrangements or contractual arrangements when EUFOR capacities are insufficient. Эти потребности частично удовлетворяются при содействии СЕС, когда она располагает необходимым для этого потенциалом, а также, когда потенциала СЕС недостаточно, на основе соглашений с головными подрядчиками и на других договорных условиях.
(a) The existence of totally or partially landlocked areas; а) наличие зон полностью или частично отрезанных от побережья;
Retirement for invalidity, in case of incapacity or illness, is subject to the opinion of a medical panel of the National Social Security Institute confirming that the insured is wholly or partially incapacitated to discharge his functions. Выход на пенсию по инвалидности в случае потери трудоспособности или болезни зависит от заключения медицинской комиссии Национального института социального страхования, которая должна подтвердить, что застрахованное лицо частично или полностью не в состоянии исполнять свои функции.
The Secretary-General fully or partially accepted 33 of those cases and authorized the payment of a total of 177 months, or nearly 15 years, of net base salary. Генеральный секретарь полностью или частично согласился с ЗЗ из этих дел и распорядился выплатить компенсацию в общей сложности за 177 месяцев, или почти за 15 лет чистого базового оклада.
The Committee further observes that the Supreme Court partially accepted the ground of appeal relating to the improper application of aggravating circumstances and consequently reduced the sentence initially imposed on the author. Комитет отмечает далее, что Верховный суд частично согласился с обоснованностью апелляции в отношении ненадлежащего применения положения об отягчающих обстоятельствах, и в этой связи смягчил приговор, вынесенный автору.
The integrated approach was launched at the end of 2008 in response to the number of districts that had become partially or fully inaccessible to the Government of Afghanistan. Комплексный подход начал применяться в конце 2008 года в связи с тем, что ряд районов оказались частично или полностью недоступными для правительства Афганистана.
Of that amount, $45.8 million represents export losses, as goods that have been wholly or partially processed from Cuban raw materials may not be imported into the United States, even if they have been manufactured in third countries. Из этой суммы 45,8 млн. долл. США приходится на убытки по линии экспорта в силу запрета на импорт Соединенными Штатами продукции, полностью или частично изготавливаемой из кубинского сырья, даже если производство осуществляется в третьих странах.
In cases in which the Board validated a selection of recommendations, the data are shown as partially validated. В тех случаях, когда Комиссия подтвердила данные не по всем рекомендациям, в докладе указывается, что соответствующие данные подтверждены частично.
Some countries whose economies are partially based on the mining industry have embarked on action to control soil and water pollution caused by their extractive activities. В тех странах, основой экономики которых частично является горнодобывающая отрасль, принимались меры по борьбе с загрязнением почв и вод в результате добычи полезных ископаемых.
With reference to performance assessments, delegations considered the "partially achieved" category to be an inappropriate performance measure. Что касается оценки результатов деятельности, то делегации пришли к выводу, что категория «частично достигнуто» является неуместной при определении результатов деятельности.
As a result, a harmonized three-level internal audits rating system was established effective 1 January 2007: satisfactory; partially satisfactory; and unsatisfactory. В результате с 1 января 2007 года действует унифицированная трехбалльная система оценок, выносимых по результатам внутренней ревизии: удовлетворительно; частично удовлетворительно; и неудовлетворительно.
The issue of visibility is partially captured in the Director's report, in which it makes reference to the need to make INSTRAW deliverables more visible, competitive and attractive to the public around the world. Вопросы информации частично затрагиваются в докладе Директора, в котором говорится о том, что «достижения МУНИУЖ должны быть более зримыми, конкурентоспособными и привлекательными для мировой общественности».
The rights protected by the laws include the right of individuals to pre-school and elder care carried on entirely or partially in the specified languages in certain geographical areas. Защищаемые законами права включают право лиц дошкольного и пожилого возраста на получение ухода, осуществляемого, полностью или частично, с использованием местных языков в некоторых географических районах.
The conditions required for the taking of measures of conservancy may vary from one State to another but in all cases the amount of the revenue claim should be determined beforehand, if only provisionally or partially. Условия, требующиеся для принятия мер по консервации, у разных государств могут быть различными, но во всех случаях сумма задолженности по налогам должна определяться заранее, хотя бы только предварительно или частично.
Communities committees are functioning in 10 municipalities, and partially functioning in 15 municipalities. Комитеты по работе с общиной в полном объеме функционируют в 10 общинах и частично - в 15 общинах.
This project partially answers that question and points to new work to be undertaken in the 2006-2007 biennium with the support of the UN Foundation, the French government and the UNEP Global Environment Facility. Этот проект частично решает данную задачу и позволяет определить новые направления работы, которую нужно будет выполнить в двухгодичный период 2006-2007 годов при поддержке Фонда ООН, французского правительства и Глобального экологического фонда ЮНЕП.
FDI flows in infrastructure industries worldwide surged in the late 1990s, fell back from 2001 to 2003 and partially recovered from 2004 to 2006. Приток ПИИ в инфраструктурные отрасли во всем мире резко увеличился в конце 1990-х годов, сократился в период с 2001 по 2003 год и частично восстановился в период с 2004 по 2006 год.
Two States have the institutional structures and strategies in place to deal with terrorism issues, and another three have partially established the necessary structures. В двух государствах созданы институциональные структуры и разработаны стратегии для решения проблем, связанных с терроризмом, еще в трех необходимые структуры созданы частично.
Of the 23 States of West and Central Africa, 16 have partially incorporated the offences set forth in the international counter-terrorism instruments into their domestic law, while 5 have not done so and there is insufficient information concerning the other 2. Из 23 государств Западной и Центральной Африки 16 частично инкорпорировали преступления, предусматриваемые в международных документах о борьбе с терроризмом, в свое внутреннее право, пять не сделали этого, а в отношении остальных двух не имеется достаточной информации.
Eight States of this subregion have effective or partially effective controls on the issuance of identity papers and travel documents and the detection of fraudulent documents. Восемь государств данного субрегиона создали действующие или частично действующие механизмы контроля за выдачей удостоверений личности и проездных документов и выявления поддельных документов.
Only three States appear to have fully implemented measures to prevent the illegal cross-border movement of persons, while seven have partially implemented such measures. Как представляется, лишь три государства осуществили в полном объеме все меры по предотвращению незаконного перемещения людей через границу, семь других осуществили такие меры частично.
The main reason for the partially implemented recommendations was that these recommendations are long term in nature and would take a longer time to achieve. Главная причина того, что некоторые из рекомендаций были выполнены частично, заключается в том, что эти рекомендации носят долгосрочный характер, и на их выполнение потребуется более длительное время.
As we begin our session, it behooves each one of us separately and collectively to undertake a critical introspection to ascertain whether the goals that we set for ourselves under this mandate have been attained, either partially or wholly. Начиная нашу сессию, каждому из нас отдельно и коллективно уместно провести критическую оценку того, были ли достигнуты, частично или полностью, цели, которые мы поставили перед собой в соответствии с этим мандатом.