Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
I don't think that's entirely necessary. Не думаю, что в этом есть необходимость.
After 23 years of selfless service, I found it necessary to supplement my meager salary. После 23 лет беззаветного служения я осознала необходимость увеличить свое скудное жалование.
I don't think it's necessary for us to get the insurance companies involved. Не думаю, что есть необходимость Вмешивать страховые компании.
You may be involuntarily detained if the doctor deems it necessary. Вы будете вынуждены здесь остаться, если доктора увидят в этом необходимость.
I don't think that's necessary at all, Mr. Pepperidge. Я не думаю, что в этом есть необходимость, мистер Пепперидж.
Then I'll tell you what is necessary. Тогда я скажу, в чём есть необходимость.
The Administration has taken all steps to implement the recommendation and is confident that no further action is necessary. Администрация приняла все меры по выполнению данной рекомендации, при этом она убеждена в том, что в настоящее время отсутствует необходимость в принятии каких-либо дополнительных мер.
The necessary reform of the Organization's Secretariat has been added to the multiplication of tasks and the emergence of new functions demanded by the Member States. К умножению задач и возникновению по требованию государств-членов новых функций добавилась необходимость реформирования Секретариата Организации.
Likewise, the changing relationship between government and the private sector, including the necessary deregulation of government affairs, must be underlined. Точно так же необходимо подчеркнуть меняющиеся взаимоотношения между государственным и частным секторами, включая необходимость дерегулирования государственного управления.
It is clear that the market mechanism left to itself will not accomplish these tasks and that the active involvement of Governments is necessary. Очевидно, что свободно действующие рыночные механизмы не позволят добиться этих целей, что диктует необходимость активного вмешательства со стороны правительств.
If such a step proves necessary, the Tribunal will look to the members of the Security Council for support on an international scale. Если возникнет необходимость в принятии такой меры, то Трибунал обратится к членам Совета Безопасности за поддержкой на международном уровне.
With the establishment in 1978 of UNCHS, it became necessary to expand the project. С созданием в 1978 году ЦНПООН возникла необходимость расширить этот проект.
It is urgent and necessary that all those concerned unite to take concrete steps to achieve a solution to this tragic conflict. Существует настоятельная необходимость в том, чтобы все, кого это касается, объединились, с тем чтобы предпринять конкретные шаги, направленные на достижение урегулирования этого ужасного конфликта.
That would not, however, preclude later expansion of the list if deemed necessary. Это, впрочем, не исключало бы дальнейшее расширение перечня, если в том возникнет необходимость.
In many instances, these changes were necessary because of adjustments resulting from the restructuring and because of the need to address new mandates. Во многих случаях необходимость этих изменений была обусловлена корректировками, вызванными структурной перестройкой, и необходимостью обеспечить выполнение новых мандатов.
The Board emphasized the need for the formulation of medium- to long-term strategies for socio-economic development, for which sustainable good governance was considered necessary. Совет подчеркнул необходимость разработки среднесрочных и долгосрочных стратегий социального-экономического развития, для осуществления которых необходимо обеспечить устойчивое рациональное государственное управление.
There was a need to link evaluation more to planning and to develop further the necessary modalities. Существует необходимость в большей увязке оценки с планированием и дальнейшей разработке необходимых способов.
It also specifies the means necessary to achieve its objectives, including financial resources and technology transfer and cooperation requirements. В ней также конкретно рассматриваются средства, необходимые для достижения этих целей, в том числе финансовые ресурсы, передача технологии и необходимость осуществления сотрудничества.
State supervision was indeed necessary, and hence the need for due diligence. Контроль со стороны государства действительно необходим, и отсюда вытекает необходимость проявлять должную осмотрительность.
The time had come for the Committee to consider proposing necessary changes in the Charter itself. Настало время, чтобы Комитет рассмотрел необходимость предложить необходимые поправки к собственно Уставу.
The ever-increasing cost of space technologies and participation in space activities made international cooperation absolutely necessary for many countries wishing to benefit from the technology. Растущие затраты на космическую технику и участие в космической деятельности обусловливают абсолютную необходимость в международном сотрудничестве для многих стран, стремящихся получить выгоды от использования этой техники.
If meetings are necessary, members' expenses shall be reimbursed. Если возникает необходимость провести заседание, то расходы членов возмещаются.
This eminently social nature gives the strike a special character that makes it necessary to provide legal guarantees of its free exercise. Эта явно выраженная социальная природа забастовки придает ей особый характер, обусловливающий необходимость обеспечения правовых гарантий ее свободного осуществления.
It is indeed unfortunate that it was deemed necessary to specify the date scheduled for the conclusion of negotiations. Действительно достоин сожаления тот факт, что возникла необходимость конкретизировать дату завершения переговоров.
The world's productive resources were unevenly distributed, making it necessary to create a mechanism for orderly migrations for the common benefit. Мировые производственные ресурсы распределены неравномерно, что обусловливает необходимость создания механизма, обеспечивающего упорядоченную миграцию в общих интересах.