I don't think that's entirely necessary. |
Не думаю, что в этом есть необходимость. |
After 23 years of selfless service, I found it necessary to supplement my meager salary. |
После 23 лет беззаветного служения я осознала необходимость увеличить свое скудное жалование. |
I don't think it's necessary for us to get the insurance companies involved. |
Не думаю, что есть необходимость Вмешивать страховые компании. |
You may be involuntarily detained if the doctor deems it necessary. |
Вы будете вынуждены здесь остаться, если доктора увидят в этом необходимость. |
I don't think that's necessary at all, Mr. Pepperidge. |
Я не думаю, что в этом есть необходимость, мистер Пепперидж. |
Then I'll tell you what is necessary. |
Тогда я скажу, в чём есть необходимость. |
The Administration has taken all steps to implement the recommendation and is confident that no further action is necessary. |
Администрация приняла все меры по выполнению данной рекомендации, при этом она убеждена в том, что в настоящее время отсутствует необходимость в принятии каких-либо дополнительных мер. |
The necessary reform of the Organization's Secretariat has been added to the multiplication of tasks and the emergence of new functions demanded by the Member States. |
К умножению задач и возникновению по требованию государств-членов новых функций добавилась необходимость реформирования Секретариата Организации. |
Likewise, the changing relationship between government and the private sector, including the necessary deregulation of government affairs, must be underlined. |
Точно так же необходимо подчеркнуть меняющиеся взаимоотношения между государственным и частным секторами, включая необходимость дерегулирования государственного управления. |
It is clear that the market mechanism left to itself will not accomplish these tasks and that the active involvement of Governments is necessary. |
Очевидно, что свободно действующие рыночные механизмы не позволят добиться этих целей, что диктует необходимость активного вмешательства со стороны правительств. |
If such a step proves necessary, the Tribunal will look to the members of the Security Council for support on an international scale. |
Если возникнет необходимость в принятии такой меры, то Трибунал обратится к членам Совета Безопасности за поддержкой на международном уровне. |
With the establishment in 1978 of UNCHS, it became necessary to expand the project. |
С созданием в 1978 году ЦНПООН возникла необходимость расширить этот проект. |
It is urgent and necessary that all those concerned unite to take concrete steps to achieve a solution to this tragic conflict. |
Существует настоятельная необходимость в том, чтобы все, кого это касается, объединились, с тем чтобы предпринять конкретные шаги, направленные на достижение урегулирования этого ужасного конфликта. |
That would not, however, preclude later expansion of the list if deemed necessary. |
Это, впрочем, не исключало бы дальнейшее расширение перечня, если в том возникнет необходимость. |
In many instances, these changes were necessary because of adjustments resulting from the restructuring and because of the need to address new mandates. |
Во многих случаях необходимость этих изменений была обусловлена корректировками, вызванными структурной перестройкой, и необходимостью обеспечить выполнение новых мандатов. |
The Board emphasized the need for the formulation of medium- to long-term strategies for socio-economic development, for which sustainable good governance was considered necessary. |
Совет подчеркнул необходимость разработки среднесрочных и долгосрочных стратегий социального-экономического развития, для осуществления которых необходимо обеспечить устойчивое рациональное государственное управление. |
There was a need to link evaluation more to planning and to develop further the necessary modalities. |
Существует необходимость в большей увязке оценки с планированием и дальнейшей разработке необходимых способов. |
It also specifies the means necessary to achieve its objectives, including financial resources and technology transfer and cooperation requirements. |
В ней также конкретно рассматриваются средства, необходимые для достижения этих целей, в том числе финансовые ресурсы, передача технологии и необходимость осуществления сотрудничества. |
State supervision was indeed necessary, and hence the need for due diligence. |
Контроль со стороны государства действительно необходим, и отсюда вытекает необходимость проявлять должную осмотрительность. |
The time had come for the Committee to consider proposing necessary changes in the Charter itself. |
Настало время, чтобы Комитет рассмотрел необходимость предложить необходимые поправки к собственно Уставу. |
The ever-increasing cost of space technologies and participation in space activities made international cooperation absolutely necessary for many countries wishing to benefit from the technology. |
Растущие затраты на космическую технику и участие в космической деятельности обусловливают абсолютную необходимость в международном сотрудничестве для многих стран, стремящихся получить выгоды от использования этой техники. |
If meetings are necessary, members' expenses shall be reimbursed. |
Если возникает необходимость провести заседание, то расходы членов возмещаются. |
This eminently social nature gives the strike a special character that makes it necessary to provide legal guarantees of its free exercise. |
Эта явно выраженная социальная природа забастовки придает ей особый характер, обусловливающий необходимость обеспечения правовых гарантий ее свободного осуществления. |
It is indeed unfortunate that it was deemed necessary to specify the date scheduled for the conclusion of negotiations. |
Действительно достоин сожаления тот факт, что возникла необходимость конкретизировать дату завершения переговоров. |
The world's productive resources were unevenly distributed, making it necessary to create a mechanism for orderly migrations for the common benefit. |
Мировые производственные ресурсы распределены неравномерно, что обусловливает необходимость создания механизма, обеспечивающего упорядоченную миграцию в общих интересах. |