Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
The need for a legal basis on which to address domestic violence was emphasized and States were encouraged to make the necessary arrangements. Была подчеркнута необходимость разработки правовой основы борьбы с насилием в семье, и государствам было предложено принять в этом направлении надлежащие меры.
It notes the need to increase efforts in relevant education and training to attain the changes in attitude of present and future generations necessary for sustainable development. Она отмечает необходимость активизации усилий по обеспечению соответствующего просвещения и обучения, для того чтобы можно было добиться таких изменений в поведении нынешнего и будущих поколений, которые необходимы для устойчивого развития.
He stressed the need for the advanced countries and the United Nations to provide the necessary support and assistance for TCDC. Он подчеркивает необходимость предоставления развитыми странами и Организацией Объединенных Наций необходимой поддержки и помощи для ТСРС.
There is also a need to complement the efforts of economically disadvantaged States by providing them with the necessary resources. Имеется также необходимость дополнить усилия недостаточно развитых в экономическом отношении государств и обеспечить их необходимыми ресурсами.
The need for carrying out the necessary reforms in the Council is clearly reflected in resolution 47/62, which was adopted by consensus. Необходимость проведения нужных реформ Совета ясно отражена в резолюции 47/62, которая была принята консенсусом.
With the continuing growth of extrabudgetary activities it has been necessary to strengthen supporting administrative services. В связи с продолжающимся расширением внебюджетной деятельности возникла необходимость укрепления вспомогательных административных служб.
The remark was made in this context that it was necessary to clarify what was meant by "extreme" coercion. В этой связи была отмечена необходимость уточнить, что означает собой "крайнее" принуждение.
On the basis of the foregoing, we believe it has become necessary to consider seriously and objectively the causes of the impediments to progress. На основе вышеупомянутого мы считаем, что появилась необходимость рассмотреть серьезным и объективным образом причины, которые сдерживают прогресс.
It is information gained through the IMS which should provide the basis for initiating an OSI, whenever such inspections are necessary. Именно информация, полученная при помощи МСМ, и должна служить основанием для инициирования ИНМ всякий раз, когда в таких инспекциях возникает необходимость.
While national efforts to address drug trafficking and related crimes were necessary, full international cooperation was the ideal approach. Хотя существует необходимость в национальных усилиях по борьбе с торговлей наркотиками и смежными преступлениями, оптимальным подходом является всестороннее международное сотрудничество.
Coordinated action involving all members of the international community will be increasingly necessary in order to eradicate these scourges. Будет все больше возрастать необходимость в скоординированных действиях с участием всех членов международного сообщества для искоренения этих пороков.
The coordination and complementarity of activities and development programmes is increasingly necessary at the intergovernmental and non-governmental levels. Возрастает необходимость координации и взаимодополняемости деятельности, а также программ развития на межправительственном и неправительственном уровнях.
Secondly, it is necessary to introduce and enforce economic measures. Во-вторых, возникает необходимость применения мер экономического характера.
The situation makes it necessary for a United Nations communications network to be developed in order to satisfy the expanded UNMIH communications requirements. Сложившееся положение диктует необходимость создания коммуникационной сети Организации Объединенных Наций для удовлетворения возросших потребностей МООНГ в средствах связи.
Each accepts that it is necessary to put the programmes and funds on a sound financial basis. Все из них признают необходимость обеспечения прочной финансовой основы программ и фондов.
It is necessary to make further progress, overcome outdated approaches and make good legal and operational shortcomings. Кроме того, следует указать на необходимость дальнейшей работы в данной области с целью достижения еще более значительных результатов, отказа от применения отживших концепций и устранения пробелов в законодательстве и искоренения недостатков в практической деятельности.
These separations were necessary as a direct result of the reduction of posts incorporated in the 1996-1997 biennial budget. Необходимость этих прекращений службы была непосредственно обусловлена сокращением числа должностей, предусмотренных в бюджете на двухгодичный период 1996-1997 годов.
There is undoubtedly an urgent need for keeping the necessary balance between the Council and the General Assembly as stipulated by the Charter. Несомненно, существует настоятельная необходимость сохранить требуемое равновесие между Советом и Генеральной Ассамблеей, как предусматривается в Уставе.
It stressed the need for an appropriate protection scheme for Tribunal personnel, for which the necessary resources should be made available. Он подчеркивает необходимость соответствующей программы охраны сотрудников Трибунала, для чего потребуются необходимые ресурсы.
It is not necessary to dwell on the tragic events that showed the need to make a clear distinction between these two activities. Нет нужды рассказывать о трагических событиях, которые показали необходимость проведения четкого различия между этими двумя видами деятельности.
Such an amendment was becoming increasingly necessary because of the considerable increase in the number of States parties. Необходимость такой поправки становится все более очевидной ввиду значительного увеличения числа государств-участников.
Another speaker underlined the need to have the necessary documentation available on time. Другой оратор подчеркнул необходимость своевременного представления необходимой документации.
They suggested that energy services were necessary to fulfil the basic needs of every human being. Они отметили необходимость энергетического обслуживания в интересах удовлетворения базовых потребностей каждого человека.
The Panel also recognized that data interpretation in response to user needs is necessary. Группа также признала необходимость толкования данных с учетом потребностей пользователей.
And I also feel that a step-by-step approach to disarmament is necessary. Ощущаю я и необходимость поэтапного подхода к разоружению.