Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
Many countries noted that it is necessary to promote capacity-building in sustainable tourism, particularly among local governments. Многие страны отметили необходимость содействия созданию потенциала в области устойчивого развития туризма, особенно потенциала местных органов власти.
This state of affairs makes it necessary to couple relief efforts with more comprehensive approaches that include promoting political settlement, rebuilding capacity and restoring economic opportunities. Такое положение дел обусловливает необходимость сочетания усилий по оказанию помощи и более комплексных подходов, включающих содействие политическому урегулированию, восстановление потенциала и воссоздание экономических возможностей.
It has become necessary to post a 24-hour guard at all points where unauthorized persons could enter. Это обусловливает необходимость круглосуточной охраны всех мест, в которые посторонним вход воспрещен.
This general orientation calls for necessary changes both in individual behavioural patterns and at a centralised level of policy elaboration. Такая общая ориентация вызывает необходимость в изменениях как в характере поведения отдельных людей, так и на централизованном уровне разработки политики.
Although some immigrants enter the health care and social welfare sector through regular channels, additional efforts remain necessary. Хотя некоторые иммигранты принимаются на работу в учреждения системы медицинского обслуживания и социального обеспечения через обычные каналы, по-прежнему существует необходимость в принятии дополнительных мер.
It has become necessary to review its structure and rules of procedure. Возникает необходимость пересмотра его структуры и правил процедуры.
Many developing countries have identified the need to improve infrastructure services in poor settlements but are unable to allocate the necessary financial resources. Многие развивающиеся страны выявили необходимость улучшения инфраструктуры коммунальных служб в бедных поселениях, однако не способны выделить необходимые финансовые ресурсы.
In this connection, the Executive Secretaries agreed that sustained economic growth and institutional changes as well as targeted employment and social policies are necessary. В этой связи исполнительные секретари указали на необходимость устойчивого экономического роста и изменений в институциональной структуре, равно как и целенаправленных стратегий в области занятости и социальной сфере.
He pointed out that flexibility in managing team composition was necessary to deal with the dynamic evolution of country priorities. Он отметил необходимость гибкого подхода при определении состава групп с целью учета динамического развития национальных приоритетов.
The representative of UNAIDS agreed that the full commitment of the co-sponsors to effective theme groups at the country level was necessary. Представитель ЮНАИДС признал необходимость всецелой приверженности соучредителей задаче создания эффективных тематических групп на страновом уровне.
On the basis of our experience with the Council, we believe that it has become necessary to undertake a reform of this practice. На основании нашего опыта отношений с Советом мы считаем, что появилась необходимость изменить эту практику.
In addition, it was necessary to create a satellite communications hub, in a safe environment, in support of UNPROFOR. Кроме того, возникла необходимость в создании в безопасных условиях станции спутниковой связи в поддержку СООНО.
He also thanked the Expert Consultant, Mr. Rosenstock, for his contribution in advising the Committee whenever necessary. Также он благодарит эксперта-консультанта г-на Розенштока за тот вклад, который он вносил в процесс консультирования Комитета, когда в этом возникала необходимость.
Owing to the particular vulnerability of micro-enterprises and SMEs to external and internal shocks, however, specific targeted public interventions are necessary. Однако особая уязвимость микропредприятий и МСП в том, что касается воздействия неблагоприятных внешних и внутренних факторов, обусловливает необходимость в принятии государством конкретных целенаправленных мер.
Most representatives stated that it is necessary to strengthen MSMEs so that they can cope with the intense competition of the new trading environment. Большинство представителей подчеркнули необходимость укрепления ММСП, с тем чтобы они могли противостоять сильной конкуренции в новых условиях торговли.
It remains necessary to make an effort to ensure that safety reaches internationally acceptable levels in all nuclear installations. По-прежнему сохраняется необходимость в доведении уровня безопасности на всех ядерных установках до международно приемлемых норм.
Giving attention to safety, educational and health standards when solitary confinement is necessary: уделения внимания в случае, когда возникает необходимость в применении режима изоляции, нормам безопасности, вопросам воспитания и здравоохранения:
It is therefore necessary to consider the application to them of general norms of international humanitarian law. И поэтому возникает необходимость рассмотреть вопрос о применении к ним общих норм международного гуманитарного права.
Both documents underline the central role of regional fisheries organizations and arrangements and the necessary actions needed on their part to achieve sustainable fisheries. В обоих документах подчеркивается центральная роль региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей, а также необходимость принятия ими мер по обеспечению устойчивого рыболовства.
It should also be authorized to establish its own ad hoc working groups, if and when necessary. Ему следует также разрешить создавать собственные рабочие группы, когда в них возникает необходимость.
However, whether this is necessary to achieve an acceptable degree of data reliability is a moot point. Вместе с тем необходимость обеспечения приемлемой степени достоверности данных является спорным вопросом.
Remedial measures were necessary in the event of failure of preventive action. Необходимость в мерах по исправлению положения возникает в случае неудачи мер по предотвращению.
The representative of the Russian Federation expressed support for articles 6, 7 and 10, although some editorial amendments were necessary. Представитель Российской Федерации поддержал статьи 6, 7 и 10, указав при этом необходимость внесения некоторых поправок редакционного характера.
However, high tech is not always necessary. Однако необходимость такой технологии существует не всегда.
Such an integrated approach is rendered necessary by the existing interrelationship between peace, security and development. Необходимость такого интегрированного подхода диктуется существующим соотношением между миром, безопасностью и развитием.