| In the mid-1990s, it also became necessary to clarify the principles and rules of international humanitarian law applicable to United Nations forces. | В середине 90х годов также возникла необходимость в разъяснении принципов и норм международного гуманитарного права, применимых к силам Организации Объединенных Наций. | 
| For that reason, it was necessary to search for a third alternative which fully respected the principles of international legality. | В этой связи возникла необходимость нахождения третьего, альтернативного варианта, который при этом полностью соответствовал бы принципам международной законности. | 
| Therefore, when reviewing these claims, the Panel noted it was necessary to examine the nature of the expenses incurred. | Поэтому, рассматривая данные претензии, Группа отметила необходимость изучения характера понесенных расходов. | 
| That had made it necessary to cover a great deal of ground. | Это обусловило необходимость рассмотрения многих вопросов. | 
| A more dynamic and forward-looking approach to management and budget issues was also considered necessary for better results. | Для достижения лучших результатов была также признана необходимость более динамичного и перспективного подхода к вопросам управления и бюджета. | 
| Therefore, if it is thought necessary to include this provision, it should be placed in Part Four. | Поэтому если есть необходимость включить это положение, то его следует поместить в Части четвертой. | 
| In the event, it was necessary to adapt the plans to accommodate occupancy by three organizations. | В итоге же возникла необходимость переориентировать эти планы на участие трех организаций. | 
| A clear definition of rules and responsibilities and coordination with the secretariat were necessary. | Существует необходимость в четком определении правил и обязанностей и в координации усилий с секретариатом. | 
| It is now more necessary than ever to secure predictable and comprehensive extrabudgetary support for its work in this area. | Это делает как никогда актуальной необходимость мобилизации предсказуемой и всесторонней внебюджетной поддержки для его работы в данной области. | 
| It is clear that a radical change is necessary to enable developing countries to be participants in and beneficiaries of this revolution. | Представляется очевидной необходимость радикальных преобразований в целях обеспечения того, чтобы развивающиеся страны могли не только принимать участие в этой революции, но и пользоваться ее благами. | 
| He felt that it was not necessary to have two different standards for the same product. | Она отметила, что необходимость в двух различных стандартах для одного и того же продукта отсутствует. | 
| Clearly visible and easy to use (indications necessary). | Хорошо видны и удобны для использования (необходимость визуального обозначения). | 
| In addition, some counterfeit products are rather sophisticated and it is necessary to have the right holder's assistance. | К тому же некоторые контрафактные изделия носят весьма сложный характер, и возникает необходимость заручиться помощью со стороны правообладателя. | 
| Public prosecutors may also decide to freeze claims and rights in cases where it is necessary to avoid delay. | Государственные обвинители также могут постановить заморозить требования и права по делам, когда возникает необходимость избежать задержки. | 
| It is hardly necessary to assure him that he can always count on the support and cooperation of our delegation. | Едва ли есть необходимость заверять его в том, что он всегда может рассчитывать на поддержку и сотрудничество со стороны нашей делегации. | 
| The changing nature of conflicts makes the commitment of significant resources necessary over a longer term. | Изменяющаяся природа конфликтов диктует необходимость выделения значительных ресурсов на более длительный период. | 
| Based on past experience, an increase in established posts is necessary to meet the linguistic demands for translation. | Из опыта прошлых лет вытекает необходимость увеличить число штатных должностей для удовлетворения потребностей в письменном переводе. | 
| Some delegations questioned whether this article was necessary. | Некоторые делегации ставили под сомнение необходимость этой статьи. | 
| At the eastern border technical control of wagons and full data collection by the railways are still necessary. | На восточных границах по-прежнему существует необходимость в технической проверке вагонов и в сборе всеобъемлющих данных. | 
| It also makes it necessary to reinvent the concept of Government, as well as its activities. | Это также диктует необходимость пересмотра концепции правительства, а также его деятельности. | 
| Similarly, cases involving transboundary harm tended to suggest that it was not necessary to exhaust local remedies. | Аналогичным образом, дела, связанные с трансграничным вредом, чаще всего не подтверждают необходимость исчерпания внутренних средств правовой защиты. | 
| The two protocols support the functioning of the Convention with specific measures made necessary by the unique characteristics of transnational organized crime. | Оба эти протокола содействуют функционированию Конвенции конкретными мерами, необходимость которых обусловлена уникальными характеристиками транснациональной организованной преступности. | 
| The anticipated growth of atomic power made it necessary to strengthen the regulation of nuclear radiation, radioactive waste and transport safety. | Предполагаемое расширение масштабов применения атомной энергии обусловливает необходимость укрепления нормативно-правовой базы, регламентирующей вопросы, связанные с ядерной радиацией, радиоактивными отходами и безопасностью транспорта. | 
| This was considered necessary because of restraints related to the confidential nature of the cases, and especially those leading to criminal sanctions. | Необходимость этого обусловлена ограничениями, связанными с конфиденциальным характером рассматриваемых дел, в особенности приводящих к уголовным наказаниям. | 
| Therefore, it was not necessary to either utilize the savings from prior periods or the supplementary budget. | Поэтому необходимость использовать либо средства, сэкономленные в предыдущие периоды, либо средства дополнительного бюджета отсутствовала. |