| A multidisciplinary, cross-sectoral and integrated approach to policy making is becoming more and more necessary. | Необходимость применения многодисциплинарного, межсекторального и интегрированного подхода к выработке политики неуклонно возрастает. | 
| Current events reaffirm - as if that were necessary - the need to continue along this path. | Последние события еще раз подтверждают необходимость дальнейшего продвижения вперед по этому пути. | 
| If penalties did prove necessary they were ordered by a judge who examined each case individually. | Кроме того, в случае необходимость, наказания налагаются судьей, который рассматривает каждый случай в отдельности. | 
| Export control regimes, such as the Nuclear Suppliers Group, would no longer prove necessary once full multilateralization had been achieved. | После обеспечения полной многосторонности отпадет необходимость в существовании механизмов экспортного контроля, таких как Группа ядерных поставщиков. | 
| Participants stressed that further work is necessary for the identification of investment opportunities for alternative businesses or livelihoods. | Участники подчеркнули необходимость в проведении дальнейшей работы по выявлению инвестиционных возможностей для развития альтернативных видов предпринимательства или источников получения средств к существованию. | 
| The amendment Directive 2002/73/EC makes it necessary to amend the Equal Opportunity Act and employment contract law. | Директива о внесении поправок 2002/73/ЕС предопределяет необходимость внесения изменений в Закон об обеспечении равных возможностей и Закон о трудовом соглашении. | 
| He has been always a necessary element of the court whose job is determined by law. | Мы подчеркиваем необходимость полного и незамедлительного осуществления развитыми странами положений, касающихся специального и льготного режима для продукции и услуг, экспортируемых из развивающихся стран, а также необходимость укрепления системы торговых преференций. | 
| I don't accept abandoning half the country is necessary. | Я не принимаю, как необходимость: бросить полстраны на произвол судьбы. | 
| A democratic police force must be prepared to undergo a purge at any time whenever that is necessary. | Полиция демократического государства всегда должна быть готовой очистить свои ряды от нежелательных элементов, когда в этом возникает необходимость. | 
| Well trained and well equipped law enforcement personnel was a necessary component of democratic societies. | В демократических обществах существует настоятельная необходимость того, чтобы лица, отвечающие за осуществление законов, получали надлежащую подготовку и располагали необходимым оборудованием и материалами. | 
| The former is necessary as investment in IT projects became recurrent maintenance functions. | Необходимость преобразования временных должностей в штатные диктуется постоянным выполнением функции обслуживания в связи с вложением средств в проекты в области ИТ. | 
| The Working Party may wish to discuss whether it is also necessary to amend the 1949 Geneva Convention concerning driving permits. | Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о том, существует ли также необходимость внесения поправок в Женевскую конвенцию 1949 года относительно водительских удостоверений. | 
| Accordingly, the working group pointed out that it was necessary to educate people on gender equality from the moment they start pre-school. | Соответственно, рабочая группа указала на необходимость воспитания людей в духе гендерного равенства с того самого момента, когда они начинают посещать дошкольные учреждения. | 
| Lastly, better follow-up to previous communications and country visits was necessary step to combat impunity. | В заключение оратор отмечает необходимость принятия, в качестве следующего шага на пути к искоренению безнаказанности, более действенных мер по реализации положений предыдущих докладов и результатов состоявшихся ранее страновых визитов. | 
| Additionally, communication networks are not very effective in the jungle, making it necessary to use powerful radios or satellite telephones. | Вдобавок в джунглях не очень эффективны коммуникационные сети, что выдвигает необходимость использования мощных радиостанций или спутниковых телефонов; Ь) метеорологические условия: i) Андский горный хребет и океанические течения оказывают воздействие на перепады атмосферного режима от региона к региону. | 
| Was their revocation necessary, or merely a formality? | Действительно ли существует необходимость в отмене этих положений, или такая отмена является чистой формальностью? | 
| The vulnerability of aquifers and the need to protect the waters contained therein make a compelling case for drawing the necessary implication of continuance. | Уязвимость водоносных горизонтов и необходимость защиты содержащихся в них вод являются убедительным основанием для вывода о необходимом условии непрерывности действия договоров. | 
| Unless it was necessary for them to be somewhere else. | До тех пор пока не возникнет необходимость... оказаться где то ещё. | 
| Notification must be provided if a person suspects they possess an animal pathogen without the necessary licence. | Предусматривается необходимость подачи уведомлений в том случае, если соответствующее лицо предполагает, что оно обладает зоопатогеном без наличия необходимой лицензии. | 
| It was therefore necessary to rent commercial office space to accommodate some regular budget and all extrabudgetary funded personnel. | В силу этого возникла необходимость в аренде на коммерческой основе служебных помещений для размещения части сотрудников, должности которых финансируются как за счет средств регулярного бюджета, так и внебюджетных ресурсов. | 
| The Special Representative should be given all the necessary support, assistance and cooperation in implementing her mandate. | И наконец, делегация Республики Корея хотела бы подчеркнуть необходимость усиления роли основных субъектов и координации между ними. Специальному представителю следует оказать всю необходимую поддержку, помощь и сотрудничество для выполнения ее мандата. | 
| It was hardly necessary to remind the Committee of the need to support the work of the Institute in combating crime. | Она убеждена, что Комитет вновь признает необходимость поддержки усилий Института в области борьбы с преступностью. | 
| It noted that both legislative reforms and increased social awareness were necessary to tackle these problems. | Была отмечена необходимость как законодательных реформ, так и повышения степени информированности населения об этом вопросе для решения существующих проблем. | 
| When such legislation is required, the United States will not deposit its instrument of ratification until the necessary legislation has been enacted. | Если возникает необходимость в таком законодательстве, Соединенные Штаты не сдают на хранение документ о ратификации до тех пор, пока такое законодательство не будет принято. | 
| The proposal made to the relevant Specialized Section must contain a justification for why this new work or revision is necessary. | В предложении, направляемом соответствующей специализированной секции, должно содержаться обоснование причин, обусловливающих необходимость проведения работы по новому тексту или его пересмотру. |