Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
Ongoing and careful monitoring of the effects of sanctions on third countries had become necessary, in a framework of strict adherence to the relevant Security Council resolutions. Возникла необходимость в постоянном и тщательном отслеживании последствий санкций для третьих государств в контексте строгого соблюдения соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Mrs. KALEMA (Uganda) said that the continuing changes in international relations made it necessary to restructure the United Nations and revitalize its bodies. Г-жа КАЛЕМА (Уганда) говорит, что эволюция международных отношений диктует необходимость осуществления структурной перестройки Организации и активизации деятельности ее органов.
This increased police presence will be maintained in the vicinity of the Cuban Mission for as long as it is necessary. Такое усиленное полицейское присутствие в районе кубинского представительства будет обеспечиваться до тех пор, пока в этом есть необходимость.
Why is it necessary for nuclear tests to disappear from the face of the Earth? Чем же обусловлена необходимость искоренения ядерных испытаний с лица Земли?
Although ethnic and cultural ties might facilitate local integration and regional resettlement, the economic capacity of receiving countries and the necessary international support must be taken into account. Несмотря на то, что этнические и культурные связи могут способствовать интеграции на местах и региональному переселению, следует принимать во внимание экономический потенциал принимающих стран и необходимость предоставления международной помощи.
First, it is necessary and very possible to settle the conflict through a peaceful process of negotiation. В первую очередь, это - необходимость, более того, исключительная возможность решения конфликта только мирным путем, путем переговоров.
A number of factors make it necessary to decentralize the communication task to regional offices and subregional actors, as indicated below: Ряд факторов обусловливает необходимость возложить задачу коммуникации на региональные отделения и субрегиональных участников, о чем говорится ниже:
He recommended that a compilation and evaluation of the existing standards be prepared to determine whether coverage was adequate or whether additional standards were necessary. Он рекомендовал подготовить компиляцию и оценку существующих норм, с тем чтобы определить степень их адекватности и выявить необходимость разработки дополнительных норм.
For Malaysia, the form and content of the statements made an internationally negotiated and legally binding instrument all the more necessary. По мнению Малайзии, форма и содержание этих заявлений «указывают на безотлагательную необходимость наличия документа, заключенного в международном плане и юридически обязательного...».
It was clearly necessary to define outer space and delineate it from airspace, as well as to clarify the scientific and technological aspects of aerospace objects. Со всей очевидностью встает необходимость дать определение космическому пространству и разграничить космическое и воздушное пространство, а также уточнить научно-технические аспекты понятия аэрокосмических объектов.
The need for cooperation is emphasized several times in the report on the work of the Tribunal and it is necessary to give this problem the attention it deserves. В докладе о работе Трибунала несколько раз подчеркивается необходимость такого сотрудничества; поэтому данной проблеме необходимо уделить внимание, которого она заслуживает.
The Committee might need to know about a State party's laws, even though they were bulky, if they were relevant and constituted necessary information. У Комитета может возникнуть необходимость в ознакомлении с законами - пусть даже весьма объемными - государства-участника, когда они являются актуальными и составляют необходимую информацию.
Therefore, he emphasized the need for the Centre to be provided with the necessary resources to carry out the activities organized for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. Поэтому он подчеркивает необходимость выделения Центру соответствующих средств для завершения мероприятий, организованных в рамках третьего Десятилетия по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
It was necessary to establish clear guidelines for peacekeeping, taking into account the need to preserve the essential philosophy of the Charter regarding the distinction between the peaceful settlement of disputes and coercive collective action. Необходимо определить четкие рамки миротворчества, принимая во внимание необходимость сохранения в неприкосновенности основного тезиса Устава о различии между мирным разрешением споров и принудительными коллективными действиями.
The necessity of carrying out indispensable reductions, be it at Headquarters or in the field, should not deprive us of the necessary margin of flexibility. Необходимость проведения исключительно важных сокращений, будь то в центральных учреждениях или на местах, не должна лишать нас необходимого баланса гибкости.
The reforms of the socio-political and economic system in Azerbaijan and the transition to market relations have made it necessary also to undertake a reform of official statistics. Реформирование общественно-политического и экономического строя в Азербайджане, переход к рыночным отношениям обусловили необходимость реформирования и официальной статистики.
It is, for instance, often necessary to emphasize the need to include special measures for disabled women in adult education, medical care, rehabilitation and the provision of technical aids. Например, часто требуется подчеркнуть необходимость включения специальных мер в интересах женщин-инвалидов в программы обучения взрослых, медицинского обслуживания, реабилитации и предоставления технических приспособлений.
The Secretary-General shall provide the Committee with the necessary staff and facilities for the effective performance of its functions, bearing in mind the need to give adequate publicity to its work. Генеральный секретарь обеспечивает Комитет необходимым персоналом и средствами для эффективного осуществления им своих функций, учитывая при этом необходимость придания его работе необходимой гласности.
The Special Rapporteur does not question the necessity of prioritizing economic growth in order to enable the Government to raise revenue necessary for investment in human rights. Специальный докладчик не подвергает сомнению необходимость обеспечения приоритетности экономического роста, который позволит правительству получить средства для выделения ассигнований в интересах прав человека.
It is this same difficulty that made the battle of Badme and the routing of its army of occupation necessary. Именно из-за этой трудности возникла необходимость сражения в районе Бадме и разгрома оккупационной армии Эритреи.
Regular budget payments received during the early months of 1999 permitted the cash position to remain positive until July, when it became necessary to borrow from peacekeeping accounts. Выплаты в регулярный бюджет, поступившие в начальные месяцы 1999 года, позволили сохранить активное сальдо денежной наличности до июля, когда возникла необходимость в заимствовании средств со счетов операций по поддержанию мира.
It was widely recognized that a system of deposit insurance was necessary, despite the risk of moral hazard that it could give rise to. Была широко признана необходимость создания системы страхования депозитов, несмотря на возможность возникновения в этом случае "морального" риска.
(c) If it becomes necessary to ensure traffic safety in case of a deterioration of road conditions. с) если возникает необходимость обеспечить безопасность движения при ухудшении дорожных условий.
These unsuccessful attempts made it necessary, for economic reasons, to make some changes. Freight Transport Эти безуспешные попытки обусловили необходимость осуществления некоторых изменений по экономическим причинам.
He also said that it was still necessary to hold consultations with Governments and indigenous representatives in order to define the methods of work of the third session. Он также обратил внимание на необходимость дальнейшего проведения консультаций с правительствами и представителями коренных народов с целью определения методов работы третьей сессии.