It might even prove necessary to revise the Declaration in order to bring it into line with current realities. |
Может даже возникнуть необходимость в пересмотре Декларации с целью приведения ее в соответствие с новыми реалиями. |
The Advisory Committee also notes that it had proved necessary to cancel significant amounts of prior-period obligations in several missions. |
Консультативный комитет отмечает также, что очевидной стала необходимость списания значительной части обязательств за предыдущие периоды в нескольких миссиях. |
Consequently, the Panel finds that it is not necessary to hold oral hearings. |
Поэтому Группа считает, что какая-либо необходимость в проведении устных слушаний отсутствует. |
But there are now added reasons why such activities are necessary and important. |
Однако в последнее время появились и другие факторы, которые предопределяют необходимость и важность такой деятельности. |
The TIRExB felt that it was necessary to reconstruct the already existing TIR homepage in order to be of more practical use. |
ИСМДП отметил необходимость изменения уже существующей адресной страницы МДП в целях повышения ее практической отдачи. |
It was stressed that it was necessary to acknowledge that ALTs might arise from criminal activities, such as money-laundering. |
Была подчеркнута необходимость признания того, что причиной подачи АЗЦ могут являться преступные действия, например отмывание денег. |
The widening fiscal deficit nonetheless made it necessary to hold to a prudent line of monetary policy. |
Вместе с тем в результате роста бюджетного дефицита возникла необходимость проявлять благоразумие в области кредитно-денежной политики. |
Our efforts to meet user requirements have made it necessary to change the methods of data publication. |
Задача удовлетворения потребностей пользователей обусловила необходимость изменения методов публикации данных. |
We believe that it is now urgently necessary to develop a single conceptual approach to establishing radiation standards. |
По мнению нашей делегации, к настоящему времени назрела настоятельная необходимость в выработке единого концептуального подхода к определению радиационных норм. |
Some other delegations felt that it was not necessary to define the term "tracing". |
Ряд других делегаций считали, что необходимость определения термина "отслеживание" отсутствует. |
At the same time, the increase in international law regimes made it necessary to ensure that the integrity of international law was maintained. |
С другой стороны, распространение международных правовых режимов создает необходимость поддержания целостности международного права. |
The special session had also shown that it was necessary to pay greater attention to young people and their needs. |
На специальной сессии также была продемонстрирована необходимость уделения повышенного внимания молодым людям и их потребностям. |
Taking into account the dimensions of the problem and its long-term nature, it is necessary to mobilize additional resources to continue Chernobyl projects. |
Учитывая масштабность проблемы, ее долгосрочный характер, есть необходимость дополнительного привлечения средств для продолжения выполнения чернобыльских проектов. |
No decisions are necessary as the Team's mandate runs through September 2000. |
Необходимость в принятии каких-либо решений отсутствует, поскольку мандат Группы действует до сентября 2000 года включительно. |
The replacement of the earlier text is called for on a pragmatic basis, as being a necessary clarification. |
Необходимость замены предыдущего текста диктуется прагматическими соображениями как необходимое разъяснение. |
In addition, it has been necessary to set new objectives. |
Кроме того, в последнее время возникла необходимость в постановке новых задач. |
There is therefore a need to mobilize large amounts of public resources to make the necessary investments in infrastructure and to provide social services. |
В связи с этим существует необходимость мобилизации значительных объемов государственных ресурсов в целях осуществления необходимых инвестиций в инфраструктуру и предоставления социальных услуг. |
By themselves, they merely revealed the urgency of a fundamental reappraisal that has long been necessary. |
Сами по себе они лишь обнаружили неотложную необходимость фундаментальной переоценки ценностей, которая была необходима уже давно. |
In several countries, special policies and programmes for integration have become necessary because of internal conflict and war. |
В ряде стран из-за внутренних конфликтов и войн возникла необходимость в специальных стратегиях и программах. |
Resolution 1308 is proof that comprehensive and integrated policies are necessary in all relevant areas. |
Резолюция 1308 подтверждает необходимость проведения комплексной и скоординированной политики во всех соответствующих областях. |
We also reaffirmed our conviction that it is urgent and necessary to define a new world financial scheme that includes a social dimension. |
Кроме того, мы еще раз подтвердили свою убежденность в том, что существует настоятельная необходимость определить новую международную финансовую схему, которая бы включала социальный компонент. |
This should be done to ensure that these too reflect the very necessary imperative of the democratization of the international system of governance. |
Это необходимо сделать для того, чтобы они также отражали настоятельную необходимость демократизации международной системы управления. |
We underscore the importance of alternative development and the necessary promotion of socio-economic options for communities adversely affected by illegal crops. |
Мы вновь подчеркиваем важность развития альтернативных видов деятельности и необходимость расширения социально-экономических возможностей для общин, вовлеченных в производство незаконных культур. |
Also, it was considered necessary to explore how to strengthen the role of developing countries in standard-setting negotiations. |
Кроме того, была отмечена необходимость изучения путей повышения роли развивающихся стран в процессе разработки стандартов. |
At this angle, I consider it necessary to consolidate the banking system. |
Под таким углом зрения рассматриваю и необходимость существенного укрепления банковской системы. |