Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
In many cases, it also becomes necessary to address both supply-side and demand-side issues simultaneously. Во многих случаях возникает также необходимость одновременного решения проблем как в сфере предложения, так и в сфере спроса.
Such requirements may also reveal the necessary consideration of change in the upstream engineering of battery products to ensure recyclability. Такие требования могут также выявить необходимость рассмотрения изменений на ранних стадиях проектирования аккумуляторов с целью обеспечить возможность их переработки.
He emphasized that it was necessary to achieve a fundamental agreement on the long-term representation of the Serbian community in the central institutions of Kosovo. Он подчеркнул необходимость достижения основополагающего соглашения относительно долгосрочного представительства сербской общины в центральных органах власти Косово.
It proved necessary to seek additional nominations from Governments in order to ensure geographic, disciplinary and gender balance among experts. Возникла необходимость в получении дополнительных кандидатур от правительств в целях обеспечения географического, тематического и гендерного баланса в коллективе экспертов.
Such impacts could increase if repeated collections or great quantities of samples were necessary. Такие последствия могут быть более значительными, если возникает необходимость в многократных пробоотборах или больших объемах проб.
If it was necessary to designate a temporary repository, his delegation would opt for the PCA. Если есть необходимость в назначении временного хранилища, то делегация его страны предпочла бы ППТС.
It was therefore all the more necessary to adopt a new development model, supported by more appropriate strategies. Это обусловливает необходимость перехода к новой модели развития, подкрепляемой более соответствующими стратегиями.
To that end, it is necessary to look at its procedures, membership and agenda. А с этой целью есть необходимость посмотреть ее процедуры, членский состав и повестку дня.
The practical situation is different in particular countries but higher awareness of the common prevention on this topic is necessary. Реальная ситуация в отдельных странах различается, однако повсюду существует необходимость в обеспечении большей осведомленности о совместных профилактических действиях.
Local urban planning practices had become necessary because of the pressure of local demands. Ввиду давления, обусловленного местными потребностями, появилась необходимость в создании местной практики городского планирования.
Further discussion was considered necessary to ensure that the country review reports were consistent and that recommendations were balanced. Была отмечена необходимость продолжения дискуссии для обеспечения большей последовательности докладов о результатах страновых обзоров и сбалансированности рекомендаций.
The Committee considers that the State party has failed to show why it was necessary to detain the author. Комитет считает, что государство-участник не продемонстрировало необходимость задержания автора.
The rising trend of memorialization processes today makes discussing these issues both urgent and necessary. Формирующееся направление процессов увековечения памяти указывает как на необходимость, так и на неотложность обсуждения этих вопросов.
Since ownership rights are generally expensive to acquire, housing finance is often necessary. Поскольку приобретение права собственности обычно обходится дорого, часто возникает необходимость в финансировании жилья.
Therefore, measures became necessary to support the most vulnerable social groups that suffered the most from the negative effects of such crisis. Поэтому возникла необходимость в оказании поддержки наиболее уязвимым социальным группам, в наибольшей степени пострадавшим от негативных последствий кризиса.
Participants noted that it was necessary to find innovative, creative and accessible ways to ensure that children had access to and were aware of information. Участники отмечали необходимость поиска инновационных, творческих и доступных способов обеспечения доступа детей к информации.
However, important efforts remain necessary in several areas, such as strategic planning, resource allocation, capacity development and organizational culture. При этом сохраняется необходимость предпринять значительные усилия в ряде областей, таких, например, как стратегическое планирование, распределение ресурсов, создание потенциала и организационная культура.
It therefore seemed urgently necessary to include in school textbooks chapters on tolerance, non-discrimination and intercultural dialogue. В связи с этим возникает настоятельная необходимость включить в учебники главы, посвященные вопросам толерантности, недопущения дискриминации и межкультурного диалога.
It is not always necessary for the Statistical Programme to design its own Process Steps from the beginning. В рамках статистической программы далеко не всегда существует необходимость в структурировании этапов процесса с самого начала.
CoE-Commissioner noted that it was necessary to study some specific situations in which different treatment of certain categories of foreigners was apparent. Комиссар СЕ отметил необходимость изучения некоторых конкретных ситуаций, в которых, как представляется, имеет место различный режим для определенных категорий иностранцев.
A State scheme was thus considered no longer necessary. Поэтому сложилось мнение о том, что необходимость в государственном плане уже отсутствует.
All this warrants urgent action in adopting the necessary resolution. Все это диктует необходимость срочных действий, направленных на принятие необходимой резолюции.
Constitutions can, and should, accommodate reform when necessary. Но конституции могут и должны допускать реформировать себя, когда в этом возникла необходимость.
UNAMI believes that monthly physical counts and reconciliations are not necessary. МООНСИ полагает, что необходимость ежемесячных подсчетов и выверок фактического наличия отсутствует.
Clear policies and procedures are essential as is the necessity for providing investigators with the tools necessary to do their job. Чрезвычайно важное значение имеют четкая политика и процедуры, а также необходимость обеспечения специалистов по расследованиям всеми средствами, требующимися для выполнения их работы.