Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
Experts highlighted the necessary university - industry - government interaction (triple helix model) as key to innovation. В качестве ключа к развитию инновационной деятельности эксперты выделили необходимость взаимодействия между университетами, промышленностью и правительством ("модель тройной спирали").
The assessment mission emphasized that it was necessary to institute effective mechanisms to control the weapons surrendered by former combatants. Миссия по оценке подчеркнула необходимость учреждения действенных механизмов для обеспечения контроля за оружием, сданным бывшими комбатантами.
It may also become necessary to amend the alternative emission limits due to such developments in countries opting for alternatives. Может также возникнуть необходимость во внесении изменений в альтернативные предельные значения выбросов из-за того, что страны отдадут предпочтение таким альтернативам.
It may also become necessary to induct the earlier principal emission limit as one of the alternatives. Может также возникнуть необходимость во введении ранее принятых основных предельных значений выбросов в качестве одного из альтернативных решений.
The Board is aware, however, that further simplification of the CDM requirements is necessary in the next year and beyond. Вместе с тем Совет понимает необходимость дальнейшего упрощения требований МЧР в следующем году и в будущем.
It is also necessary to ensure cooperation between these different levels of government. Кроме того, существует необходимость в налаживании сотрудничества между различными уровнями правительства.
Eco-innovative initiatives face particular difficulties in raising finance, given the characteristics of some environmental innovations, which makes public intervention necessary. Учитывая особенности некоторых экологических инноваций, связанные с ними инициативы сталкиваются с особыми трудностями при мобилизации средств, что обусловливает необходимость государственного вмешательства.
Those elected at the twenty-seventh session have now completed their terms of office, and elections are necessary. Члены, избранные на двадцать седьмой сессии, в настоящее время завершают свой срок полномочий, что обуславливает необходимость проведения выборов.
Therefore, it remains necessary to provide legal regulation of this international situation. Поэтому необходимость правового урегулирования этой международной проблемы сохраняется.
At the same time, the link between the utilities and manufacturers for sharing on R&D innovation was deemed necessary. В то же время отмечалась необходимость установления связей между энергопредприятиями и изготовителями с целью обмена информацией об инновациях в области НИОКР.
The ROKMC counter-fire to Mu-Do and Gaemeori can be justified under the right of self-defence given the necessary proportional and timely response. Открытый КМПРК ответный огонь по острову Мудо и по Кэмори можно оправдать правом на самооборону, учитывая необходимость, соразмерность и своевременность ответных действий.
It should be remembered that those resources were sometimes contributed by donors with substantial wealth and influence, so oversight was necessary. Следует помнить, что эти ресурсы иногда поступают от доноров, обладающих значительными средствами и пользующихся большим влиянием, что обусловливает необходимость соответствующего надзора.
Such laws are often justified as being necessary to protect individuals' reputation, national security or to counter terrorism. Обоснованием таких законов часто служит необходимость защиты репутации определенных лиц, обеспечения национальной безопасности или борьбы с терроризмом.
The working group may wish to consider the information available and indicate to the secretariat any additional reports or updating necessary. Рабочая группа может изъявить желание рассмотреть имеющуюся информацию и указать секретариату на необходимость подготовки дополнительных докладов или обновления уже существующих.
The only restrictions on participation are objective criteria pertaining to training and possession of the physical requirements necessary to exercise this right. Единственным ограничением является необходимость соответствия объективным критериям, касающимся профессиональной подготовки и удовлетворения физическим требованиям, необходимым для осуществления этого права.
The process should recognize the need for policy space necessary to pursue nationally-owned and specifically tailored development policies. В рамках этого процесса следует признать необходимость пространства для маневров в политике, необходимого для проведения собственной национальной политики, рассчитанной на конкретные потребности НРС в области развития.
Several UNIDO systems are not integrated with electronic interfaces e.g. travel and finance systems causing system breaks and making manual data transfers between different systems necessary. Ряд систем ЮНИДО, например системы учета командировок и финансирования, не интегрированы с электронными интерфейсами, что вызывает системные задержки и необходимость ручного переноса данных между различными системами.
This implied that a strategic and flexible approach was necessary and that IIAs would adequately balance private and public interests. Это подразумевает необходимость стратегического и гибкого подхода и сбалансированного учета в МИС частных и государственных интересов.
Some participants also mentioned that reforms of international financial institutions were necessary, including substantive changes to their previous prescriptions and conditionalities regarding development policies. Некоторые участники дискуссии упомянули также необходимость реформы международных финансовых учреждений, включая основательный пересмотр их предыдущих рекомендаций и требований в отношении политики в области развития.
Switzerland indicated that it had not yet been proven that complementary standards were necessary. Швейцария указала, что пока еще не доказана необходимость разработки дополнительных стандартов.
The representative of a non-governmental organization said that the availability of alternatives was an important factor in determining whether exemptions were necessary. Представитель неправительственной организации заявил, что наличие альтернатив является важным фактором, определяющим необходимость в исключениях.
If it is necessary to involve the military in law enforcement, they need to undergo special training in human rights. Если возникает необходимость подключать к правоохранительной деятельности военнослужащих, им необходимо обеспечить прохождение специальной подготовки по вопросам прав человека.
A coordinated global energy strategy is necessary, especially to support developing countries and in particular the poorest among them. Существует особая необходимость в осуществлении скоординированной глобальной энергетической стратегии для оказания поддержки развивающимся странам, и в особенности наименее обеспеченным из них.
That is what makes it necessary to implement mediation efforts after conflicts have started. Именно с этим связана необходимость осуществления посреднических усилий после возникновения конфликтов.
Ford pointed out that it is necessary to add a body block to the calibration sled to prevent damage to dummies. Компания "Форд" указала на необходимость дополнительного снабжения калибровочных салазок моделью туловища во избежание повреждения манекенов.