Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
Gradually, due to the increase in consumption, it was once again necessary to carry out new and important work on the power station in order to expand and complete the low pressure boiler room. Постепенно с увеличением потребления энергии опять возникла необходимость в важных строительных работах на Центро Тежу по расширению и завершению зала котлоагрегата низкого давления.
Shortly after Columbus's return from what would later be called the "West Indies", a division of influence became necessary to avoid conflict between the Spanish and Portuguese. Вскоре после прибытия Колумба из «Вест-Индии» возникла необходимость в разделении сфер влияния между Испанией и Португалией с целью избежания конфликтов.
In practical terms, since many units are not equipped with the requisite tanker assets required to move bulk water to deployed units, it is often necessary to utilize the services of the contractor. На практике, поскольку во многих подразделениях отсутствуют необходимые емкости для доставки развернутым подразделениям большого количества воды, часто возникает необходимость использовать услуги по контрактам.
As private property and entrepreneurship take root in the country, it is becoming necessary to teach women the basics of business, new technologies and alternative forms of education. С развитием частной собственности, предпринимательства появилась необходимость обучения женщин бизнесу, новым технологиям, получения ими альтернативного образования.
The profound changes that have taken place since that era and the demands of the future make it necessary for the United Nations to be renewed, revitalized, reformed and strengthened. Произошедшие с момента окончания той эпохи глубокие перемены и требования будущего создают необходимость обновления, активизации, реформирования и укрепления Организации Объединенных Наций.
Only in certain cases is it necessary for such education to be provided for persons who, owing to some particular circumstances, did not have a chance to get it at the right time. Только в отдельных случаях возникает необходимость получения образования лицами, которые по каким-либо особым обстоятельствам не имели возможности своевременно его получить.
The rehearsals were seen as risk mitigating measures which were necessary owing to the technical and organizational complexity of the go-live process for EU ETS registries. Эти репетиции рассматривались в качестве мер по уменьшению рисков, необходимость в принятии которых была обусловлена технической и организационной сложностью процесса перевода реестров СТВ ЕС в режим активного взаимодействия.
Premature fiscal austerity should thus be avoided and, while necessary, fiscal consolidation should focus on medium-term, rather than short-term, adjustment. Поэтому преждевременного введения мер строгой экономии в бюджетно-финансовой сфере следует избегать, а усилия по укреплению бюджетно-финансовой сферы, необходимость которых нельзя отрицать, должны быть нацелены на осуществление коррекции в среднесрочной, а не в ближайшей перспективе.
Strictly the meals data was not necessary once the NFS began to record detailed data on eating out in 1994. Строго говоря, необходимость в данных о приемах пищи отпала после того, как в 1994 году в рамках ООПП была начата регистрация подробных данных о потреблении пищи вне дома.
We appreciate the training and advisory work being done by UNMISET in the region. However, we note that there is a need for continued cooperation in that process, in particular in realizing financial commitments and providing the necessary advisers. Вместе с тем мы отмечаем необходимость продолжения сотрудничества в этом процессе, особенно в том, что касается выполнения финансовых обязательств и предоставления необходимых консультантов.
It is also necessary to reiterate that there is a need to respect the Rome Statute and the relevant Additional Protocol to the Geneva Conventions, so as to ensure the protection of civilians and civilian goods. Также следует подчеркнуть необходимость соблюдения Римского статута и соответствующего Дополнительного протокола к Женевским конвенциям, чтобы обеспечить защиту гражданских лиц и их имущества.
These guarantees provide the necessary framework for securing the rights in the Covenant and are thus essential to its object and purpose. Хотя не существует автоматической связи между оговорками к положениям, не допускающим отступлений, и оговорками, которые умаляют объект и цель Пакта, на государстве лежит тяжелое бремя доказать необходимость такой оговорки.
It is also necessary to bear in mind that the effectiveness of the Council must be preserved, so that this body retains its ability to deal with international crises. Также следует учитывать необходимость поддержания эффективности функционирования Совета, с тем чтобы этот орган сохранил способность принимать меры для урегулирования международных кризисов.
The fact that continuing involvement is necessary shows that a positive action is not something that takes place over a brief period of time, but rather is a long-term process. Необходимость проявлять настойчивость свидетельствует о том, что позитивное действие является не точечной мерой, а длительным процессом.
For example, in establishing the overall magnitude of the impact on the economy, it was pointed out to the Commission that it is necessary to take into account also the extra demurrage costs incurred by ships that were not allowed to enter Lebanese waters in ports. Например, при определении общих масштабов причиненного экономике ущерба Комиссии было указано на необходимость учета дополнительной платы за простой судов, которым был запрещен доступ к портам Ливана277.
National ownership is crucial for the success and sustainability of any security sector reform. However, in post-conflict environments in particular, national actors often lack adequate resources and international support becomes necessary. Однако особенно в постконфликтной обстановке национальные субъекты зачастую лишены достаточных для этого ресурсов, и тогда возникает необходимость в международной поддержке.
To the extent possible, a balanced geographical representation should be maintained in these teams. Sub-groups and ad hoc task forces should have a Chairperson, and, if deemed necessary, one or two vice-chairpersons. При отборе представителей в состав этих групп следует по возможности иметь в виду необходимость обеспечения надлежащей географической сбалансированности их состава.
However, the sectoral transition and the varying concepts concerning the organisation of the workflow and the deployment of personnel make it increasingly necessary to structure working hours more flexibly. Однако внутриотраслевое перемещение и меняющиеся концепции организации рабочего процесса и перераспределения персонала вызвали необходимость в более гибком структурировании часов работы.
That example confirms that it is necessary and possible to conclude a new European security treaty, the idea of which has been put forward by President D.A. Medvedev. Этот пример подтверждает необходимость и возможность разработки нового договора о европейской безопасности, идея которого выдвинута президентом Д. А. Медведевым.
In paragraph (6) of the commentary to draft article 1, it is noted that it is necessary to regulate such other activities in order to properly manage aquifers. В пункте (6) комментария к проекту статьи 1 отмечается необходимость регулирования такой иной деятельности в целях надлежащего управления водоносными горизонтами.
As things now stood, it would be premature to worry about such a situation but Committee members ought to bear it in mind and be aware that it made strengthening the treaty body system all the more necessary. На данном этапе преждевременно рассматривать такой вариант, однако членам Комитета следует помнить и учитывать, что подобная перспектива еще больше подчеркивает необходимость укрепления системы договорных органов.
This reform appears all the more necessary given that indicting Heads of State and Government while they are in office has implications for peace and stability in Africa. Необходимость этой реформы обусловлена еще и тем, что предъявление обвинений действующим главам государств и правительств влечет за собой последствия для мира и стабильности в Африке.
Lastly, five years since the inception of the current system of administration of justice, the question should be asked whether it was still necessary to produce reports on that agenda item on an annual basis. Наконец, по прошествии пяти лет с момента введения текущей системы отправления правосудия необходимо задать вопрос о том, существует ли по-прежнему необходимость готовить ежегодные доклады по этому пункту повестки дня.
Reaffirming that it is necessary to provide for the mobilization of sufficient funds for the implementation of the provisions of this Convention by all Parties,] вновь подтверждая необходимость обеспечить мобилизацию достаточных средств для осуществления положений настоящей Конвенции всеми Сторонами,]
In applauding and encouraging such initiatives, my delegation wishes to emphasize that it is necessary that throughout this process of strengthening the nuclear security regime, the central function of the Agency in coordinating such efforts must be preserved. Приветствуя и поощряя такие инициативы, наша делегация хотела бы подчеркнуть необходимость поддержания центральной роли Агентства по координации этих усилий в ходе всего процесса укрепления режима ядерной безопасности.