Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
In general, it is urgent and necessary to identify and characterize rural women's living conditions more precisely. В целом существует настоятельная необходимость более точного определения и описания условий жизни сельских женщин.
Given the transnational nature of these crimes, it was necessary to widen the international legal basis in that area. С учетом транснационального характера преступлений возникла необходимость расширения международно-правовой базы в данной области.
This means that it is necessary to adopt a positive policy. Таким образом, назрела необходимость в принятии соответствующей политики позитивных мер.
Five years earlier it had been clear that reform of the Department, while necessary, would be a difficult task. Пять лет назад стало ясно, что реформа Департамента, несмотря на ее необходимость, будет сложной задачей.
Poverty and mental disability were factors in trafficking, making it necessary for a new approach to be found. В число факторов, играющих важную роль в торговле людьми, входят бедность и психическая неполноценность, что обусловливает необходимость в поиске нового подхода к данной проблеме.
The Panel notes that vegetation has clearly been damaged in these areas and revegetation is necessary to restore ecological functions. Как отмечает Группа, на этих участках растительный покров заметно пострадал, что диктует необходимость проведения фитомелиорации для восстановления экологических функций.
According to some participants, it was necessary to incorporate human rights and environmental and gender perspectives into trade policies. Ряд участников указали на необходимость учета в торговой политике вопросов прав человека и экологических и гендерных соображений.
It stresses the need to create the necessary conditions for elections to be free and fair. Он подчеркивает необходимость создания надлежащих условий для обеспечения того, чтобы выборы были свободными и справедливыми.
There was still a need for humanitarian and food aid but monitoring was necessary to ensure that it reached the right groups. По-прежнему существует необходимость в предоставлении гуманитарной и продовольственной помощи, однако при этом также необходимо осуществлять наблюдение за распределением, с тем чтобы обеспечить, чтобы эта помощь достигала действительно нуждающиеся группы населения.
In particular, it underlined the need to provide the necessary resources to UNOTIL at the current crucial time. В частности, он подчеркивает необходимость выделить необходимые ресурсы для ОООНТЛ на данном решающем этапе.
He indicated that the necessary action should be taken to restore salaries in the Professional and higher categories to the appropriate level. Он указал на необходимость принятия мер по восстановлению окладов категории специалистов и выше до надлежащего уровня.
The Chinese delegation supports the Security Council continuing to give, within its mandate, the necessary attention to the issue of small arms. Делегация Китая поддерживает необходимость устойчивого последующего внимания со стороны Совета Безопасности к этому вопросу в рамках его мандата.
It becomes increasingly necessary to define clearly the sphere of competence of the Security Council vis-à-vis that of the General Assembly. Становится все более очевидной необходимость четко определить сферу компетенции Совета Безопасности в сопоставлении со сферой ведения Генеральной Ассамблеи.
Increasingly, it is necessary to understand that the absence of war alone does not constitute peace. Все острее ощущается необходимость понимания того, что отсутствие войны еще не означает установления мира.
Therefore, it has become necessary to widen the establishment of zones that are free of weapons of mass destruction. Поэтому возникла необходимость в создании новых зон, свободных от оружия массового уничтожения.
At the same time we, Canada, readily acknowledge that judicious recourse to private meetings remains necessary. В то же время Канада с готовностью признает, что по-прежнему сохраняется необходимость разумного обращения к практике проведения закрытых заседаний.
(b) As the previous contractor went bankrupt, it was necessary to enter into a new contract for the distribution of fuel of all types. Ь) Поскольку предыдущий подрядчик обанкротился, возникла необходимость заключения нового контракта на распределение всех видов топлива.
The delegation of Greece asked if it was necessary to express the uncertainty of measurement together with the results. Делегация Греции поинтересовалась, существует ли необходимость в представлении вместе с полученными результатами данных о неопределенности измерений.
The Specialized Section felt that it was not necessary to publish the standards on paper as such a publication would quickly be outdated. Специализированная секция отметила, что необходимость в публикации стандартов в типографском виде отсутствует, поскольку они быстро устаревают.
The Council's past inability to respond has made it necessary to hold this meeting today. Неспособность Совета отреагировать в прошлом вызвала необходимость проведения этого заседания сегодня.
The Convention process will need to address the necessary follow-up action required with regard to those two important issues. Процесс Конвенции должен предусматривать необходимость обеспечения последующей деятельности, требуемой для рассмотрения этих двух важных вопросов.
He publicly discouraged it as a widespread practice, but acknowledged that it was sometimes necessary. Он публично осуждал её использование в качестве распространённой практики, но признавал, что иногда в ней есть необходимость.
Architects use mathematics for several reasons, leaving aside the necessary use of mathematics in the engineering of buildings. Архитекторы используют математику по нескольким причинам, если даже оставить в стороне необходимость использования математики в проектировании зданий.
This reader is used if it is necessary to clear and process barcode invoice transfers. Этот ридер используется, если существует необходимость оплачивать и обрабатывать переводы по инвойсам со штрих-кодом.
In addition, always when it is necessary, we provide professional advice. Кроме того, всегда, как только возникнет такая необходимость, мы Вам дадим профессиональный совет.