Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
No substantive revision seems necessary, unless the current arrangements are changed for the new system. Как представляется, необходимость в каких-либо существенных изменениях отсутствует, если только нынешние процедуры не будут изменены в рамках новой системы.
Likewise, we stressed the need to provide the less important candidates and parties with the necessary access to the media, particularly radio. Мы также подчеркивали необходимость предоставления необходимого доступа к средствам массовой информации, особенно радио, менее известным кандидатам и партиям.
The Special Committee acknowledges that the interaction of United Nations military observers, police and civilian personnel with the local population is necessary. Специальный комитет признает необходимость взаимодействия военных наблюдателей, полиции и гражданского персонала Организации Объединенных Наций с местным населением.
The workshop noted that modelling was necessary at all spatial levels of air quality management. Рабочее совещание отметило необходимость разработки моделей на всех пространственных уровнях организации управления качеством воздуха.
It was noted that immediate action was necessary to ensure that ecosystems were sufficiently robust and coherent to be able to mitigate the impacts. Была отмечена необходимость осуществления неотложных мер с целью обеспечения достаточной устойчивости и целостности экосистем, которые позволили бы смягчить это влияние.
Also, it remained necessary to increase support for capacity-building in debt management, particularly in heavily indebted developing countries. Кроме того, сохраняется необходимость увеличения поддержки в целях укрепления потенциала в области контроля и регулирования долговых обязательств, особенно в развивающихся странах с крупной задолженностью.
Meaningful progress towards a resolution of the Kashmir dispute is necessary for durable peace and stability in South Asia. Назрела необходимость существенных положительных сдвигов в вопросе урегулирования спора вокруг Кашмира для достижения прочного мира и стабильности в Южной Азии.
Increasing global interdependence and mobility made it necessary for cultures and civilizations to better understand one another. Растущая глобальная взаимозависимость и мобильность обусловливают необходимость лучшего взаимопонимания между различными культурами и цивилизациями.
He wondered whether measures to that effect were really necessary, since stamps could always be bought on the Internet. Оратор спрашивает, есть ли реальная необходимость в принятии соответствующих мер, поскольку марки всегда можно купить через Интернет.
Additional, predictable assistance for development, in the form of speedy loans on flexible terms, was urgently necessary. На повестке дня остро стоит необходимость предоставления дополнительной, предсказуемой помощи в целях развития в форме оперативно выделяемых кредитов на гибких условиях.
In certain circumstances it may be even necessary to also include micro enterprises in a linkage programme. В определенных обстоятельствах может даже возникать необходимость охвата программой развития связей и микропредприятий.
According to the report, the Act has proved to be functioning and necessary and it has also had positive effects on the status of immigrants. Согласно этому докладу, Закон доказал свою действенность и необходимость, и он оказывает позитивное влияние на статус иммигрантов.
In some health care centres, it has been necessary to occasionally restrict access to the dentist's. В ряде центров охраны здоровья возникла необходимость в периодическом ограничении доступа к услугам стоматологов.
The right to special care makes the introduction of different forms of extra subsidies necessary in the public education. Право на особый подход вызывает необходимость ассигнования дополнительных средств для системы государственного образования.
A clear legal and regulatory framework in many areas, touching upon the interactions and transactions among different actors, is also necessary. Налицо также необходимость в четкой нормативно-правовой основе во многих областях, затрагивающих взаимосвязи и взаимодействие между различными субъектами.
Emphasis is also placed on the need to formulate national youth policies and make the necessary budgetary provisions. Упор также делается на необходимость формулирования национальной политики по делам молодежи и включения необходимых бюджетных положений.
In this regard, they further noted that a technical inspection system and the training of personnel to conduct the necessary surveillance would be required. В этой связи они отметили далее необходимость внедрения системы технических инспекций и подготовки кадров для проведения необходимых проверок.
Reforming social protection systems to meet the challenges posed by an ageing population has also become necessary. Назрела также и необходимость реформирования систем социальной защиты с учетом проблем, обусловленных процессом демографического старения.
OIOS stresses that necessary compensating controls need to be established to manage the risks arising from the use of extraordinary measures. УСВН подчеркивает необходимость установления требуемых компенсирующих мер контроля для управления рисками, связанными с использованием чрезвычайных мер.
The Committee emphasizes the need to expeditiously construct the hospital to ensure adequate medical care and the installation of necessary equipment. Комитет подчеркивает необходимость оперативного строительства госпиталя для обеспечения адекватного медицинского обслуживания и установки необходимого оборудования.
Bulgaria confirms its position that further reform of the main United Nations bodies is necessary. Болгария подтверждает необходимость дальнейшего реформирования главных органов системы Организации Объединенных Наций.
One representative also stressed the need for the provision of technical assistance to States lacking the necessary capacity to deal effectively with the problem. Один из представителей также подчеркнул необходимость оказания технического содействия государствам, не обладающим необходимым потенциалом для эффективного решения этой проблемы.
The Representative highlighted the need to provide returnees with immediate humanitarian assistance and protection and for the Government to disburse the funds necessary to achieve these goals. Представитель подчеркнул необходимость предоставления незамедлительной гуманитарной помощи и защиты возвращающимся лицам, а также выделения необходимых государственных средств для достижения этих целей.
This called for greater engagement of private, academic and government research institutions with a view to challenging conventional wisdom when necessary. Это диктует необходимость более активного вовлечения частных, академических и государственных исследовательских учреждений, с тем чтобы, когда это требуется, можно было бросать вызов ортодоксальным аксиомам.
In the case of subcritical water oxidation, dilution of wastes is not necessary. При подкритическом водяном окислении необходимость разжижения отходов отсутствует.