Is further elaboration of guidelines necessary? |
Есть ли необходимость в дальнейшей разработке руководящих принципов? |
They were factors that made peacebuilding necessary or advisable. |
Они являются факторами, обусловливающими необходимость или целесообразность миростроительства. |
It was because Eritrea in effect rejected this that it became necessary to rout its army of occupation to liberate Badme. |
Именно из-за того, что Эритрея по существу отказалась выполнить это требование, и возникла необходимость разгрома ее оккупационных войск для освобождения Бадме. |
If the section on 'Coverage' is necessary. |
Ь) есть ли необходимость в главе "Охват". |
Initially it was found necessary to launch a debate on the problems of desertification in Guinea because public perceptions strongly influence the Convention application process. |
Во-первых, была признана необходимость проведения дискуссий по проблеме опустынивания в Гвинее, поскольку общая информированность по данному вопросу имеет крайне важное значение для осуществления КБО на национальном уровне. |
This made scrolling necessary, resulting a bad overview of the section. |
Это обусловило необходимость прокрутки, что ухудшало обзорность раздела. |
The observer for Australia was of the view that it was necessary to protect the privacy and identity of child victims. |
Наблюдатель от Австралии отметила необходимость защиты права детей-жертв на частную жизнь и их личность. |
It then became necessary to clarify the positions of the parties. |
После этого возникла необходимость в прояснении позиций обеих сторон. |
He also said that it was necessary to continue the dialogue and consultations between Governments and indigenous representatives. |
Он указал также на необходимость продолжения диалога и консультаций между правительствами и представителями коренных народов. |
9.7 Lastly the Committee needs to consider whether the restriction of the author's freedom of expression was necessary. |
9.7 Наконец, Комитету необходимо рассмотреть вопрос о том, была ли необходимость в ограничении свободы слова автора. |
Such a global vision was felt necessary in order for the Board to make more substantial recommendations. |
Была отмечена необходимость в таком глобальном подходе, что позволило бы Совету выносить более конкретные рекомендации. |
Owing to the growing international demand for the book, it is necessary to print a second edition. |
Растущий спрос на эту книгу в мире обусловил необходимость подготовки второго издания. |
As these countries also aspire to join the European Union, it is increasingly necessary for them to solve their environmental problems. |
Поскольку эти страны стремятся также вступить в Европейский союз, они испытывают растущую необходимость решить свои экологические проблемы. |
As experience has shown that legislation establishing a unit has been accompanied by other legislation, it is not necessary to retain the second sentence. |
Поскольку опыт свидетельствует о том, что директивные документы, предусматривающие учреждение того или иного подразделения, обычно сопровождаются другими директивными документами, необходимость сохранения второго предложения отсутствует. |
The entire paragraph and subparagraphs are no longer necessary. |
Необходимость сохранять весь пункт и подпункты отсутствует. |
Equitable social development that recognizes empowering the poor to utilize environmental resources sustainably is a necessary foundation for sustainable development. |
Справедливое социальное развитие, признающее необходимость обеспечения возможностей устойчивого использования экологических ресурсов беднотой, является необходимым условием для устойчивого развития. |
It agreed that, besides some corrections to table 2, no further changes to the document were necessary. |
Она согласилась с тем, что, за исключением внесения некоторых корректив в таблицу 2, необходимость в дальнейшем изменении документа отсутствует. |
They claimed that the continuing presence of Serbian special units in the province was only necessary because of KLA attacks. |
Они утверждали, что необходимость сохранения присутствия сербских специальных подразделений в крае вызвана лишь нападениями со стороны ОАК. |
Many delegations felt that it was not necessary as the standard defines minimum requirements only and should not be too restrictive. |
По мнению многих делегаций, необходимость в этом отсутствует, поскольку в стандарте определяются лишь минимальные требования и он не должен быть чрезмерно ограничительным. |
The Task Force recognizes that further work is necessary regarding the valuation of the air pollution effects on different receptors. |
Целевая группа признает необходимость дальнейшей работы над стоимостной оценкой последствий загрязнения воздуха для различных рецепторов. |
It therefore becomes necessary to react and adapt to unforeseen opportunities. |
Поэтому появилась необходимость реагировать на непредвиденные обстоятельства и адаптироваться к ним. |
However, in solving problems that might arise from rapid international convergence of competition policies, close cooperation among countries would be increasingly necessary. |
При решении проблем, которые могут возникать в процессе быстрого сближения конкурентной политики на международном уровне, будет все больше усиливаться необходимость тесного сотрудничества между странами. |
Singapore regrets the circumstances that have made this necessary. |
Сингапур сожалеет по поводу обстоятельств, которые порождают эту необходимость. |
Thus, it has become necessary to reconvene the special session. |
Вследствие этого возникла необходимость в возобновлении работы специальной сессии. |
In reality, the changed circumstances mentioned above make it necessary to shift the emphases in comparison to 1990. |
В действительности же, вышеупомянутые изменившиеся обстоятельства обусловливают необходимость переноса акцента по сравнению с 1990 годом. |