Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
In order to reply to this question, it is necessary to draw a distinction between two possible scenarios that are fundamentally different. Ответ на этот вопрос обусловливает необходимость проведения различия между двумя совершенно разными возможными ситуациями.
It is obviously necessary to use the potential of the UN Security Council for investigating alleged use of biological weapons. [В этой связи очевидна] необходимость использования потенциала Совета Безопасности Организации Объединенных Наций для расследования предполагаемого применения биологического оружия.
However, it was also necessary to show understanding towards States facing real socio-economic and political problems, and unable to meet their obligations. Тем не менее, они подчеркивают необходимость проявлять понимание в отношении тех государств-членов, которые сталкиваются с реальными политическими и социально-экономическими трудностями и не могут выполнить свои обязательства.
A new, appropriate training program for teachers had also become necessary. Кроме того, это вызвало необходимость разработки новой, более современной программы подготовки учителей.
The nature of those sectors meant that female employees were necessary since clients were of both genders. Характер деятельности в этих секторах обусловливает необходимость в найме женщин, поскольку клиентами являются как мужчины, так и женщины.
Transporting controlled deliveries through transit States could present evidential difficulties for some States, especially when it was necessary to change aircraft. В некоторых государствах могут возникать трудности доказательственного характера, особенно если в процессе контролируемой поставки возникает необходимость в перегрузке из одного самолета в другой.
However, it has been necessary to enact specific provisions of law on the detention of foreigners. Вместе с тем возникла необходимость введения в действие конкретных положений Закона о задержании иностранцев.
If the direct radio link between the train and the operations centre exists, installation of emergency telephones might not be absolutely necessary. В случае наличия прямого канала радиосвязи между поездом и диспетчерской необходимость в установке аварийных телефонов может отсутствовать.
First was the need to strengthen the political commitment necessary to address global environmental issues. Прежде всего, необходимость укрепления политической воли для решения экологических проблем на мировом уровне.
We are all aware that various issues need to be addressed with the necessary attention, will and energy in Kosovo today. Все мы осознаем необходимость решения сегодня различных вопросов в Косово с должными вниманием, волей и энергией.
They suggested that additional resources were necessary for heavily indebted poor countries to conduct poverty and social impact analyses of macroeconomic frameworks. Они высказались за необходимость выделения бедным странам-крупным должникам дополнительных ресурсов для проведения анализа воздействия макроэкономических механизмов на масштабы нищеты и положение в социальной сфере.
The inclusion of a collective action clause does not necessarily imply that it will always be invoked when debt restructuring becomes necessary. Включение оговорки о коллективном принятии решений отнюдь не означает, что такая оговорка будет применяться во всех случаях, когда возникнет необходимость реструктуризации долга.
However, to date, implementation has been uneven, and substantial improvements in coordinating development efforts remain necessary. Однако пока что прогресс в деле осуществления является неоднозначным, при этом по-прежнему ощущается необходимость в существенном наращивании усилий в области координации развития.
In the light of experience, some adjustments have proved necessary. Приобретенный опыт указывает на необходимость некоторых изменений.
Consequently, it is necessary to verify the veracity of these declarations and the degree of personal commitment of the claimants. Следовательно, возникает необходимость в проверке достоверности указанных заявлений и степени личного участия заявителей.
The necessary reform of the Haitian judicial system is clearly an imperative. «Необходимость реформы судебной системы на Гаити явно назрела.
The current state of the global economy made it necessary to step up efforts to open up markets. Нынешнее состояние мировой экономики вызывает необходимость в приумножении усилий, направленных на открытие новых рынков.
In the region to which Armenia belonged it had been necessary to combat the consequences of past wrongdoings. В том регионе мира, к которому относится Армения, возникла необходимость преодолеть последствия допущенных в прошлом несправедливостей.
The involvement of the private sector had become necessary at the financial and other levels. Назрела необходимость и в привлечении частного сектора, и не только с финансовой точки зрения.
On this basis it may become necessary to upgrade certain positions. При этом может возникнуть необходимость в повышении ранга отдельных должностей.
It is becoming more and more necessary to find formulas for cooperation between those organs. Все более настоятельной становится необходимость поиска формул сотрудничества между этими органами.
The Government should reconsider whether it was still strictly necessary to maintain the state of emergency in Northern Ireland. Правительству необходимо рассмотреть вопрос, существует ли острая необходимость сохранения чрезвычайного положения в Северной Ирландии.
The economic and social conditions have changed substantially and make a development of the tertiary educational institutions and their programmes necessary. Ввиду значительного изменения экономических и социальных условий возникла необходимость в соответствующем развитии высших учебных заведений и их программ.
Why are these different measures necessary in services? Чем обусловлена необходимость использования этих различных показателей в отношении сферы услуг?
Clearly, these measures are necessary to ensure compliance. Вполне очевидно, что эти меры диктуют необходимость обеспечения соблюдения.