Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
In a prolonged recession, business approaches that were effective during healthy economies often become ineffective and it becomes necessary to change a firm's positioning. В условиях затяжного спада деловые подходы, которые были эффективными в условиях здоровой экономики, часто становятся неэффективными, и возникает необходимость изменить позиционирование фирмы.
With the fall of France to German forces, it was soon necessary for them to move again and they returned to Madrid in 1941 or 1942. С капитуляцией Франции немецким войскам, вскоре, появилась необходимость снова уехать, и они вернулись в Мадрид в 1941 году.
The Special Rapporteur emphasized that education was the key to challenging dangerous ideologies. She added that it was necessary to learn how to manage diversity in society constructively. Специальный докладчик отметила, что просвещение является ключевым фактором противостояния опасным идеологиям, и указала далее на необходимость обучения конструктивному управлению разнообразием в обществе.
He argues that there are no factors particular to him as an individual that would have rendered his detention and imprisonment necessary and reasonable. Он утверждает, что в отношении него как конкретного лица не существует никаких факторов, которые могли бы обосновать необходимость и оправданность его содержания под стражей и тюремного заключения.
Listen, if you really want to do this with your life, you have to believe you're necessary. Пойми, если хочешь заниматься этим всю жизнь, ты должен верить в свою необходимость.
The Ad Hoc Committee may therefore wish to consider whether the phrase "on an equal basis with other persons" is necessary in this subparagraph. В связи с этим Специальный комитет, возможно, пожелает рассмотреть необходимость включения в данный подпункт фразы «на равной основе с другими лицами».
After the lapse of each consecutive period of one year, the court shall decide whether further treatment and custody are necessary. По истечении каждого последующего годичного срока суд определяет, существует ли необходимость в дальнейшем лечении и содержании под стражей .
Do you really think that is necessary? Думаешь, в этом есть необходимость?
And my liege has warded these premises against hell, heaven, and beyond - quite necessary with some of the players we see. И мои вассалы защищают всю территорию от Ада, Рая и того, что за их пределами - насущная необходимость, с некоторыми из участников.
And in future, please complete all tests, whether you think they're necessary or not. И в будущем, прошу вас, проводите все тесты, видите ли вы в них необходимость или нет.
Consequently, the stability of a State was necessary in order to guarantee human rights, but should not take precedence over the rights themselves. Вследствие этого стабильность государства является необходимым условием для гарантирования прав человека, однако ее необходимость не может диктовать приоритет по отношению к самим этим правам.
With TeamWox Groupware, there is no need to use different mail agents, because the TeamWox mail system possesses all the necessary functions. С ТёамШох отпадает необходимость в использовании различных почтовых агентов - почтовая система ТёамШох обладает всеми необходимыми функциями.
Although ext3's journaling capability can reduce the need to use e2fsck, it is sometimes still necessary to help protect against kernel bugs or bad hardware. Хотя возможности журналируемой ФС ext3 могут уменьшить необходимость в e2fsck, эта программа иногда просто необходима для защиты от багов ядра или плохого оборудования.
OK. This whole urgency thing isn't necessary because this isn't actually happening. Это острая необходимость не важна, потому что этого не случится.
In light of such variety in meanings, it was stressed that a careful analysis of all the functions fulfilled by presentation of a paper-based transferable document or instrument was necessary. С учетом такого смыслового разнообразия была подчеркнута необходимость тщательного анализа всех функций, выполняемых предъявлением бумажного оборотного документа или инструмента.
Is it necessary to trouble Her Ladyship further, sir? Разве есть необходимость докучать Её Светлость дальнейшими расспросами?
The number of polling stations and the resources available in most other countries where the United Nations has verified the elections has made it necessary to use alternative approaches. Количество избирательных участков и объем имеющихся ресурсов в большинстве других стран, где Организация Объединенных Наций контролировала процесс выборов, обусловили необходимость использования альтернативных подходов.
Increasing economic difficulties made it necessary to sharply cut expenditure on economic services relative to total government outlay of the developing world during the period 1980-1985. Возрастающие экономические трудности вызвали необходимость резко сократить расходы на экономические услуги по отношению к общим государственным расходам развивающихся стран в период 1980-1985 годов.
That lacuna needed to be filled by a permanent tribunal, which would not need to meet all the time but could be convened when necessary. Вместе с тем не обязательно, чтобы созданный постоянный суд проводил регулярные заседания, - он может проводить их, когда в этом возникает необходимость.
Senior management has accepted that change is necessary and is examining alternative arrangements which would come into force in the last quarter of 1994. Руководство высшего звена признало необходимость изменений, и оно изучает альтернативные процедуры, которые вступят в силу в последнем квартале 1994 года.
The multifunctional nature of both peace-keeping and peace-building has made it necessary to improve coordination within the Secretariat, so that the relevant departments function as an integrated whole under my authority and control. Многоаспектный характер поддержания мира и миростроительства обусловливает необходимость совершенствования координации в Секретариате, с тем чтобы соответствующие департаменты действовали как единое целое под моим руководством и контролем.
As newly independent States sought membership in the Organization, it became apparent that a review of the Charter was necessary to accommodate their interests. По мере того, как новые независимые государства становились членами Организации, все более очевидной становилась необходимость пересмотра Устава с целью отражения их интересов.
It is hardly necessary to note the contrast between the extreme poverty of so many human beings and the vast expenditures on weapons. Вряд ли есть необходимость говорить о контрасте между чрезвычайной бедностью многих и многих людей и огромными расходами на вооружение.
This regrettable situation makes it necessary to carry out a comprehensive review of the Security Council's methods of work and procedures with a view to improving them and ensuring their increased transparency. Эта достойная сожаления ситуация выдвигает необходимость проведения всеобъемлющего обзора методов и процедур работы Совета Безопасности в целях их улучшения и обеспечения повышения уровня транспарентности.
Industrial firms were finding it necessary to cooperate both vertically with suppliers and customers and horizontally with erstwhile competitors. Промышленные фирмы понимают необходимость как вертикального сотрудничества со своими поставщиками и заказчиками, так и горизонтального сотрудничества со своими бывшими конкурентами.