Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
Participants noted that equal access to formal education for boys and girls should be encouraged and backed up with the necessary legislation. Участники отметили необходимость стимулирования обеспечения равного доступа к формальному образованию для мальчиков и девочек и закрепления его необходимыми законодательными мерами.
Nevertheless, the Advisory Committee stresses that prompt action is necessary to ensure that bills are settled without lengthy delays. Тем не менее Консультативный комитет подчеркивает необходимость принятия своевременных мер для обеспечения того, чтобы такая оплата производилась без существенных задержек.
We are all only too mindful of the series of events which have made the present emergency special session of the General Assembly necessary. Мы все слишком хорошо помним о серии тех событий, которые вызвали необходимость созыва нынешней чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
In particular, it observed that targeted support measures were necessary for the promotion of small enterprises owing to their relative vulnerability. В частности, она отметила необходимость принятия целенаправленных мер в поддержку создания мелких предприятий ввиду их сравнительной уязвимости.
She welcomed the implementation of article 4 (1) in that respect, but pointed out that accompanying measures were also necessary. Она приветствует осуществление положений пункта 1 статьи 4 в этом отношении, однако отмечает необходимость принятия дополнительных мер.
The Tribunal thus takes the view that the implementation of such a provision is not necessary. Поэтому Трибунал считает, что в установлении такого правила отсутствует необходимость.
The Division considered that the magnitude of inspections undertaken in the missions was such that it had been necessary to review resource allocation. По мнению Отдела, масштабы проводимых в миссиях инспекций таковы, что возникла необходимость в рассмотрении вопроса об объеме выделяемых ресурсов.
More observational data on particulate matter were thought necessary, as concerns were growing across Europe about achieving air quality targets for 2010. Была отмечена необходимость увеличения объема данных наблюдений по твердым частицам в свете растущей обеспокоенности в странах Европы в отношении достижения целей по качеству воздуха на 2010 год.
The establishment of an effective international regime to control the practice has therefore become necessary. В связи с этим возникает необходимость установления эффективного международного режима обуздания такой практики.
Lastly, globalization made it necessary to develop rules and standards which were binding on all trading nations. И наконец, глобализация обусловливает необходимость разработки правил и стандартов, которые были бы обязательными для всех торгующих наций.
The Nordic countries believed that States should be given the necessary flexibility to develop schemes of liability suited to their particular needs. Оратор разделяет мнение о том, что следует признать за государствами необходимость использования определенной гибкости при разработке режима ответственности, который отвечал бы их конкретным потребностям.
The intensification of international trade as a result of globalization made it necessary to increase UNCITRAL's human resources. Активизация международной торговли в результате глобализации обусловила необходимость укрепления кадровых ресурсов ЮНСИТРАЛ.
It remains necessary, however, that all main sectors be rapidly covered and enjoy international aid. Однако по-прежнему существует необходимость в том, чтобы незамедлительно уделялось внимание всем основным секторам и чтобы все они получали международную помощь.
The interdependence between social and economic policies made it necessary to broaden the scope of macroeconomic policy in the interests of integration. Взаимозависимость между социальными и экономическими компонентами политики вызывает необходимость расширить рамки макроэкономической политики в интересах интеграции.
It was found necessary for the Committee to adopt ways and means to enhance its efficiency. Была отмечена необходимость определения Комитетом путей и средств для повышения эффективности его работы.
In this respect the meeting felt that it was necessary to improve links between the Secretary-General and the special procedures. В этом отношении совещание отметило необходимость расширения связей между Генеральным секретарем и специальными процедурами.
We not only need to inform the researchers of these new arrangements but why the constraints are necessary. Мы должны информировать исследователей не только об этих новых вариантах, но также и о причинах, обусловливающих необходимость ограничений.
Better coordination is necessary between the UN Commission on Sustainable Development and other international organizations active in this field. Необходимость усиления координации между Комиссией по устойчивому развитию ООН и другими международными организациями, действующими в этой области.
Setting priorities to make necessary funds available for implementation of environment-friendly policies was mentioned as a major challenge. В качестве важной задачи упоминалась необходимость определения приоритетов в целях выделения необходимых средств на осуществление экологически безопасных стратегий.
It underlines the need to look beyond the military option, which, though necessary, is not the sole solution. Она подчеркивает необходимость посмотреть дальше военного варианта, который, хотя он и необходим, не является единственным решением.
We stress the need to take all necessary measures to ensure their return to their homes. Мы подчеркиваем необходимость принятия всех необходимых мер для их возвращения в свои дома.
Some States not parties, however, continue to claim that antipersonnel mines are necessary. Между тем одни государства-неучастники продолжают притязать на необходимость противопехотных мин.
The High Commissioner emphasizes the imperative need to take all the necessary legislative and administrative measures to deal with the shortcomings and failures in the administration of justice. Управление Верховного комиссара подчеркивает настоятельную необходимость принятия всех законодательных и административных мер для преодоления изъянов и упущений при отправлении правосудия.
He noted that more research work was necessary for developing a more complex step 2 regulation. Он указал на необходимость дополнительной исследовательской работы для подготовки более сложного этапа 2 процесса нормотворчества.
The Government was aware that greater efforts were necessary in countering money-laundering and fraud at the sub-regional and national levels. Гана осознает необходимость активизации усилий с целью покончить с отмыванием денег и мошенничеством на субрегиональном и национальном уровнях.