| It will display its attitude and action openly and clearly whenever it is necessary... | Они готовы выступить открыто с ясными и конкретными действиями в случае, если в этом возникнет необходимость. | 
| It was necessary for new leadership of the museum. | Была необходимость в новом руководстве музея. | 
| Subsequently, this part of the city became the central trading part and it was necessary to develop its construction plan. | Постепенно эта часть города становилась центральным торговым участком, и соответственно назревала необходимость её плановой застройки. | 
| Particular emphasis was placed on the need to address the HIV/AIDS challenge and take necessary actions to prevent the spread of other diseases. | Была особо подчеркнута необходимость борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также принятия должных мер для предотвращения распространения других заболеваний. | 
| The need for rapid exchange of health information and medical resources is becoming more obvious and necessary. | Все более очевидной и неотложной становится необходимость в быстром обмене медицинской информацией и медицинскими ресурсами. | 
| This makes it necessary to accept a number of measures of financial and budgetary regulation in Russia. | Это вызывает необходимость принятия в России ряда мер финансового и бюджетного регулирования. | 
| He pressed Shah again, reminding him of previous promises to produce the manuscript if it were necessary. | Он снова давил на Шаха, напоминая ему о его предыдущих обещаниях предоставить манускрипт, если возникнет такая необходимость. | 
| The Act was passed at a time when poverty was considered necessary as fear of poverty made people work. | Акт был принят в то время, когда бедность рассматривалась как необходимость, потому что страх бедности заставлял людей работать. | 
| But in the course of time life prompted that it is necessary to create a musical theater in Crimea. | Но со временем жизнь подсказала, что создание в Крыму музыкального театра - необходимость. | 
| It is necessary to clarify and specify how exemption limits are calculated under 1.1.3.6. | Существует необходимость в прояснении и уточнении положений, касающихся расчета количеств, освобожденных от действия правил в соответствии с подразделом 1.1.3.6. | 
| Confederate leaders knew it was necessary to reconstruct the minds of its slaves and citizens. | Лидеры Конфедерации понимали необходимость перестройки сознания своих рабов и своих граждан. | 
| Made necessary by her insistence on going into my room. | Это была необходимость, вызванная её приходами в мою комнату. | 
| They repudiate not only parliament and its necessary compromises, but the rule of law itself. | Они отвергают не только парламент и связанную с ним необходимость компромиссов, но и саму власть закона. | 
| The scale of the problems makes more elaborate solutions necessary. | Масштаб проблем указывает на необходимость найти более сложные решения. | 
| In this class, specialist race cars are necessary. | В связи с этим в регионе возникает необходимость в квалифицированных специалистах железнодорожного профиля. | 
| In the first instance, it does mean that reforms are necessary. | Прежде всего, это означает необходимость реформ. | 
| An objective and positive review of the status of this important brotherly country has become necessary. | Назрела необходимость объективного и позитивного рассмотрения статуса этой братской страны. | 
| Some would question the feasibility of that when it was necessary to develop the private sector. | Некоторые, возможно, поставят под сомнение практическую целесообразность этого, когда существует необходимость развития частного сектора. | 
| It is hardly necessary to go into details about the current activities of UNITAR since these are largely known. | Едва ли есть необходимость подробно рассказывать о нынешней деятельности ЮНИТАР, поскольку об этом широко известно. | 
| In UNPF it became necessary to devise alternative methods of staffing the mission, resulting in an international contractual personnel project. | В МСООН возникла необходимость разработки альтернативных методов укомплектования миссии, в результате чего был создан проект по найму международного персонала, работающего по контрактам. | 
| We never interfere with the police, unless absolutely necessary. | Мы не вмешиваемся в работу полиции, пока не появится необходимость. | 
| I just don't see the need to hash out all the details before it's absolutely necessary. | Просто не вижу смысла уточнять все детали, до того как в этом будет необходимость. | 
| No, I don't think that is necessary. | Нет, я не думаю, что есть такая необходимость. | 
| I mean, if it becomes necessary. | То есть, если будет необходимость. | 
| Such an explanation, backed by rigorous evidence, is no less necessary today. | Необходимость в таком объяснении, подтвержденном четкими доказательствами, сегодня является не менее настоятельной. |