Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
It is our view that the United Nations should remain engaged as long as international support is necessary to secure a stable and sustainable governmental structure for the country. По нашему мнению, Организация Объединенных Наций должна сохранить свое присутствие в этой стране до тех пор, пока существует необходимость в международной поддержке для обеспечения стабильности и создания устойчивых государственных структур.
Second, it was necessary for the specialized agencies in the United Nations system to contribute to the work in the social and economic fields. Во-вторых, следует отметить необходимость того, чтобы специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций содействовали работе в социальной и экономической сферах.
The Chairman emphasized that it was necessary to recognize differences and respect cultural legacies, but with the aim of arriving at common denominators for improving the situation. Председатель подчеркнул необходимость признать различия и уважать культурное наследие, но с целью достижения общих знаменателей в стремлении улуч-шить положение.
He doubted whether it was necessary to go to such lengths in providing for alternative procedures, since the Guide to Practice was intended to deal only with the definition of reservations. Он сомневается, есть ли необходимость заходить так далеко в предоставлении альтернативных процедур, поскольку Руководство по практике предполагает лишь рассмотрение определения оговорок.
The mandates and different operational requirements of the various organizations make it necessary that such cooperation be established on an ad hoc, project basis. Мандаты и неодинаковые оперативные потребности различных организаций диктуют необходимость того, чтобы такое сотрудничество осуществлялось только на специальной основе в форме проектов.
7.7 In the light of the Committee's findings above, it is not necessary to consider the authors' additional claims brought under article 2 of the Covenant. 7.7 В свете изложенных выше соображений Комитета отпадает необходимость в рассмотрении других утверждений авторов, связанных со статьей 2 Пакта.
The problem had reached alarming proportions in some countries; it was therefore necessary to undertake urgent preventive measures and provide treatment, including affordable medicines. В некоторых странах эта проблема приобрела угрожающие масштабы; следовательно, существует необходимость принятия срочных мер в области профилактики и лечения болезней, в частности путем поставок медикаментов по низким ценам.
Was it necessary to make special reference to each of those categories? Существует ли необходимость специально ссылаться на каждую из этих категорий?
We are also firmly committed to the peaceful resolution of the Darfur crisis, which has for several years made necessary the largest humanitarian operation in the world. Мы также твердо привержены мирному урегулированию кризиса в Дарфуре, который на протяжении нескольких лет обусловливал необходимость проведения там крупнейшей в мире гуманитарной операции.
According to this Act, the services of an interpreter are necessary when someone who cannot speak Norwegian is participating in court proceedings. Согласно этому Закону, в тех случаях, когда кто-либо из участников судебного заседания не может изъясняться на норвежском языке, возникает необходимость в услугах устного переводчика.
It remains necessary, however, that the financial support be complemented by a strengthening of CEAWC and the provision of political support by the highest-level authorities in Khartoum. Наряду с этим сохраняется необходимость в дополнении финансовой помощи укреплением КИСПЖД и оказанием политической поддержки со стороны высших властей в Хартуме.
It is necessary because of its timeliness relating to the increase in attacks on religious and spiritual sites in various parts of the world. Его необходимость обусловлена его своевременным характером, поскольку в различных регионах мира участились случаи нападений на места отправления религиозных и духовных обрядов.
The need to integrate a gender perspective is an issue which both human rights and development experts have increasingly recognized as a necessary component of their work. Необходимость учитывать гендерную проблематику является вопросом, который эксперты по правам человека и вопросам развития признают все более важным компонентом их работы.
Others acknowledged that interception was a necessary tool to deter smuggling, but stressed that it must be tempered with refugee protection safeguards. Другие рассматривали задержание как необходимое средство для борьбы с незаконным ввозом мигрантов, однако подчеркивали необходимость учета при этом гарантий, связанных с обеспечением защиты беженцев.
If sections 77 to 79 were clarified, it might not prove necessary to provide definitions for those problem words in the Chieftainship Act. После внесения ясности в разделы 77 - 79, возможно, отпасть необходимость в определении этих проблемных понятий в Законе о вождях.
That is all the more necessary with respect to the relationship between the Security Council and the General Assembly. Chile underscores the need for a broad approach to conflict prevention and peace-building. Это тем более необходимо применительно к отношениям между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. Чили подчеркивает необходимость широкого подхода к предотвращению конфликтов и миростроительству.
The latest events in Guinea-Bissau should be understood as an indication of the need to fully take into account all stages of conflict settlement, particularly disarmament, demobilization and reintegration and the necessary parallel measures. Недавние события в Гвинее-Бисау должны рассматриваться в качестве указания на необходимость полностью учитывать все этапы урегулирования конфликта, в первую очередь разоружение, демобилизацию и реинтеграцию и осуществление необходимых сопутствующих мер.
Recognizing the need to provide the University with regular financial resources and the necessary educational and material support. признавая необходимость предоставления Университету регулярных финансовых ресурсов и надлежащей методической и материальной поддержки,
Today they recognize that a more proactive programme of public and private investments is necessary, as well as simultaneous efforts on the different components of agricultural development. Сегодня они признают необходимость разработки более целенаправленной программы государственных и частных инвестиций, а также одновременных усилий по различным направлениям развития сельского хозяйства.
In every country we visited, it was stressed that stability in Afghanistan is necessary and that there can be no military solution to the conflict. Все страны, которые мы посетили, подчеркивали необходимость обеспечения стабильности в Афганистане и тот факт, что военного решения этой проблемы не существует.
We therefore fully support the necessary reform of the CTC and endorse the package of measures contained in the report, including the establishment of an executive directorate. Поэтому мы полностью поддерживаем необходимость реформы КТК и одобряем пакет мер, содержащихся в докладе, включая создание исполнительного директората.
In the next five years, both facilities will require still more resources, as large-scale capital maintenance and replacement expenditure becomes necessary. В предстоящий пятилетний период для обоих центров потребуется выделить еще больший объем средств, поскольку возникнет необходимость в осуществлении широкомасштабных работ по капитальному ремонту, а также в покрытии расходов на замену оборудования.
While legal regulation is necessary and desirable, it needs to be carefully implemented as the law can make PPPs more complex and less transparent. Несмотря на желательность и необходимость нормативно-правового регулирования, к нему следует подходить очень осторожно, поскольку правовые нормы могут сделать ПГЧС более сложным и менее прозрачным.
The positions of deputy project manager, data management specialist, field biologist and technician are not necessary and can be eliminated. Можно отказаться от таких должностей, как заместитель руководителя проекта, специалист по обработке данных, полевой биолог и техник, поскольку необходимость в них отсутствует.
Against the background of the preceding analysis, it becomes necessary to revisit the issue of the duties and obligations of MLIs with respect to human rights. С учетом проведенного выше анализа возникает необходимость вернуться к вопросу об обязанностях и обязательствах многосторонних институтов по отношению к правам человека.