Then again, such a distinction would make it necessary to address the question of the participation of international organizations in the treaty. |
Опять же проведение такого различия вызовет необходимость рассмотрения вопроса об участии международных организаций в договоре. |
Possibility for access is necessary, independently of the intervention concept (fire brigade or railway means). |
Необходимость обеспечения возможности доступа в туннель независимо от плана аварийно-спасательных работ (задействование пожарной команды или персонала железной дороги). |
This is why we believe that it is appropriate and necessary for this draft resolution to reaffirm the need to work towards disarmament. |
Вот почему мы считаем, что в этом проекте резолюции уместно и необходимо подтвердить необходимость добиваться разоружения. |
As modern society had many other ways of protecting its citizens from aggressors, the death penalty was no longer necessary. |
Поскольку в распоряжении современного общества есть много других способов защиты граждан от преступников, необходимость в смертной казни отпадает. |
It was also pointed out that complementary sources are necessary for the flows that are not sufficiently covered by survey. |
Было также указано на необходимость использования дополнительных источников для описания потоков, которые недостаточно охватываются обследованиями. |
It was necessary to draw on reserves in November 2006. |
В ноябре 2006 года возникла необходимость заимствовать средства из этих резервов. |
That shows the necessary complementarity between actions of African countries themselves and those of partners to resolve conflicts and maintain peace. |
Это указывает на необходимость обеспечения взаимодополняемости в усилиях самих африканских стран и их партнеров, направленных на урегулирование конфликтов и поддержание мира. |
The challenges posed by the implementation of the peace process make it necessary to continue that Mission. |
Сложные проблемы, возникающие в процессе мирного процесса, обусловливают необходимость продолжения этой Миссии. |
The outcome also emphasized that action was necessary on a global scale involving the world's leading economies and multilateral institutions. |
В заключительном документе также подчеркивалась необходимость принятия глобальных мер с участием ведущих в экономическом плане мировых держав и многосторонних институтов. |
We would like to stress that it is necessary for both States and individuals to respect the international legal regime that governs these issues. |
Мы хотели бы подчеркнуть необходимость соблюдения как государствами, так и отдельными лицами международного правового режима, который регулирует эти вопросы. |
Reintegration or post-trauma counselling for women victims of violence or those forced into marriage was also considered necessary. |
Была отмечена также необходимость реинтеграции или оказания посттравматической консультативной помощи женщинам, подвергшимся насилию, или женщинам, которых принудили вступить в брак. |
It was necessary to examine concrete means of solving the problem, for it had become a chronic one. |
Назрела необходимость предусмотреть конкретные меры по решению этой проблемы, приобретшей хронический характер. |
Those factors made it necessary to undertake a careful study of the usefulness of sanctions as an instrument to further international peace and security. |
Такая ситуация обусловливает необходимость всестороннего рассмотрения вопроса о полезности санкций в качестве инструмента содействия международному миру и безопасности. |
It is not necessary for the draft articles to provide yet another optional mechanism for the judicial settlement of disputes. |
Необходимость включения в проекты статей еще одного факультативного механизма судебного разрешения споров отсутствует. |
An adaptation to the general system of book entries for investment securities is still necessary. |
Это не снимает необходимость в адаптации к общей системе регистрации инвестиционных ценных бумаг. |
Consequently, it might become necessary, in some instances, to dispatch a special group to conduct an investigation in the field. |
В связи с этим в некоторых случаях может возникать необходимость направления специальной группы для проведения расследования на месте. |
It is not considered necessary to elaborate further on the content of these provisions in this paper. |
Как представляется, необходимость в дальнейшей разработке содержания этих положений в данном документе отсутствует. |
Given the long time required for R&D for some technologies, more investment in R&D is necessary to ensure their timely availability. |
Поскольку применительно к некоторым технологиям для проведения соответствующих НИОКР требуется продолжительный период времени, существует необходимость в увеличении объема инвестиций в НИОКР для обеспечения своевременной подготовки таких технологий. |
The AGC is also revised whenever necessary to take due account of political and transport changes in Europe. |
СМЖЛ также пересматривается в каждом случае, когда возникает необходимость должным образом учесть изменения, происходящие в Европе в области политики и транспорта. |
It is still necessary for international judges and prosecutors to handle the most sensitive cases. |
По-прежнему сохраняется необходимость того, чтобы наиболее щекотливыми делами занимались международные судьи и прокуроры. |
The Government reaffirmed that this mission was necessary and reiterated its readiness to discuss the way forward to the establishment of the twin mechanisms. |
Правительство признало необходимость этой миссии и вновь подтвердило свою готовность обсуждать способы продвижения к созданию этих двух механизмов. |
We feel that it is necessary to indicate to both parties the need to provide guarantees of security to the civilian population. |
Мы считаем необходимым указать обеим сторонам на необходимость обеспечения гарантий безопасности гражданскому населению. |
That showed that more effective coordination among donors was necessary. |
Это указывает на необходимость более эффективной координации усилий между донорами. |
Such an overall appraisal calls for thorough knowledge of the register, which means that detailed documentation is necessary. |
Такая общая оценка требует детального знания регистра, что в свою очередь означает необходимость подробного документирования. |
It was considered that further efforts were necessary to develop operational measures for the indicators of achievement cited under the programme. |
Была признана необходимость предпринимать дополнительные усилия для разработки оперативных мер, касающихся показателей достижения результатов, перечисленных в рамках программы. |