Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
The huge organizational flaws of multilateral cooperation make radical reform urgently necessary. Огромные организационные недостатки многостороннего сотрудничества обусловливают настоятельную необходимость проведения радикальной реформы.
The development and transfer of clinical management guidelines for the appropriate treatment of patients with opportunistic and related infections, such as tuberculosis, has become necessary. Ощущается необходимость разработки и передачи руководящих принципов клинического лечения в целях обеспечения соответствующего ухода за больными, которые страдают такими условно патогенными и связанными с этим инфекциями, как туберкулез.
It is necessary that we should examine thoroughly and comprehensively the question of the implementation of economic sanctions against those who threaten peace and security. Существует необходимость основательно и всесторонне рассмотреть вопрос об институте экономических санкций против тех, кто угрожает миру и безопасности.
Every two years, certain revisions were made necessary by the evolution of the situation and of the needs of Member States. Каждые два года развитие ситуации и потребности государств-членов обусловливают необходимость во внесении определенных изменений.
This comprehensive vision of social development is made necessary by the current features of the process of modernization. З. Необходимость такого всеобъемлющего видения социального развития обусловлена нынешними особенностями процесса модернизации.
The Chairman underlined the need for early ratification of the Convention and requested all countries to take necessary measures to this end. Председатель подчеркнул необходимость скорейшей ратификации Конвенции и просил все страны принять в этой связи необходимые меры.
It also will entail strengthening the capacity of district-level facilities to provide the necessary care for women at risk. Это также повлечет за собой необходимость в укреплении потенциала районных учреждений в области предоставления необходимого ухода женщинам, относящимся к той или иной группе риска.
The measure became necessary because of disorders which led to the loss of human lives and which had threatened the established social system. Необходимость этой меры была обусловлена беспорядками, которые привели к гибели людей и угрожали стабильности социальной системы.
The need to have appropriate health, safety, environmental and consumer standards is another illustration of necessary controls. Еще одним примером рычагов контроля является необходимость обеспечения надлежащих стандартов в области здравоохранения, безопасности, охраны окружающей среды и защиты интересов потребителей.
The following proposals reflect the increased effort and support necessary for the effective implementation of chapter 19. В предлагаемых ниже мерах отражена необходимость активизации усилий и поддержки для эффективного осуществления положений главы 19.
Finally, the continued expansion of the Organization made it necessary to modify existing conference rooms and to construct new ones. В заключение оратор говорит, что постоянное расширение Организации обусловливает необходимость переоборудования существующих залов заседаний и строительства новых.
Special measures had become necessary with regard to promoting the harmonization efforts of the least developed countries. Назрела необходимость в особых мерах, направленных на содействие усилиям наименее развитых стран в области согласования.
He requested clarification of what would happen should it prove necessary to extend the mandate. Он просит разъяснить, как действовать в том случае, если возникнет необходимость расширения мандата.
The Advisory Committee acknowledged that it was necessary to have recourse to that method of procuring personnel services. Консультативный комитет признает необходимость сохранения возможности использования этого метода набора персонала.
The growing energy requirements, particularly of the developing countries, make it necessary to use finite resources sparingly in the interest of future generations. Рост потребностей в энергии, особенно развивающихся стран, обусловливает необходимость в экономном расходовании истощимых ресурсов в интересах будущих поколений.
The training of investigative and judicial personnel was considered necessary to raise professionalism and improve skills, also making cooperation between the various national agencies easier and more effective. Была признана необходимость подготовки сотрудников следственных и судебных органов для повышения их профессионального уровня и совершенствования методов их работы, что в свою очередь облегчит сотрудничество между различными национальными учреждениями и повысит его эффективность.
It was necessary, however, to put into effect existing rules and provisions, including the elaboration of international treaties to facilitate cooperation. Вместе с тем существует необходимость претворить в жизнь действующие правила и предписания и разрабатывать международные договоры, направленные на развитие сотрудничества.
I don't really think that was necessary. Не думаю, что в этом была необходимость.
Those and other differences made it necessary to measure annual working hours accurately. Эти и другие различия вызывают необходимость точного измерения рабочего времени в течение года.
All this implies a necessary and strong central component to human resource management in the United Nations. Все это подразумевает необходимость значительной централизации управления людскими ресурсами в рамках Организации Объединенных Наций.
The sponsors of such yearly resolutions should ensure that they were necessary and relevant before submitting the drafts. Представляется целесообразным, чтобы перед представлением проектов авторы этих ежегодно представляемых резолюций определили их необходимость и целесообразность.
A policy of concessions from creditors therefore remained necessary. В связи с этим сохраняется необходимость проведения кредиторами политики уступок.
In certain cases a change in procedures to deal with unjustified requests for asylum appeared necessary. В некоторых случаях может возникать необходимость в корректировке и ускорении процедуры рассмотрения необоснованных просьб о предоставлении убежища.
It comprises a number of historical and basically disparate elements which make it necessary to combine varied approaches to its solution. Причем он складывается из ряда исторических и сущностно разных элементов, что предопределяет и необходимость сочетания различных подходов к его решению.
The establishment of those instruments has proven to be highly effective and necessary. Учреждение этого комплекса мер доказало свою чрезвычайную эффективность и необходимость.