Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
Several delegates stated that it was necessary to move from principles to concrete action. Ряд делегаций указал на необходимость перехода от принципов к конкретным действиям.
The revision became necessary because of the modification of the Committee's reporting guidelines and relevant rules of procedure. Необходимость пересмотра вытекала из изменения применяемых Комитетом руководящих принципов в отношении представления докладов и соответствующих правил процедуры.
The time limits and conditions for reservations had been extended through State practice, and that made it necessary to have some reliable guidance. Сроки действия и условия оговорок устанавливаются практикой государств, и это обусловливает необходимость наличия твердых руководящих указаний.
It was therefore necessary to resume the dialogue to reinforce the culture of peace. Поэтому возникла необходимость в возобновлении диалога в целях укрепления культуры мира.
However, we were disappointed that it was necessary to bring the resolution to a vote at all. Однако мы были разочарованы тем, что вообще возникла необходимость поставить резолюцию на голосование.
The Johannesburg Summit underlined the necessary linkage between environmental protection and natural resources management and the issues of poverty, underdevelopment and social justice. Встреча на высшем уровне в Йоханнесбурге подчеркнула необходимость взаимосвязи между защитой окружающей среды и управлением природными ресурсами, а также вопросами нищеты, отставания в развитии и социальной несправедливости.
A more precise formulation of the proportionality requirement was necessary. Налицо необходимость в более точной формулировке требования о соразмерности.
We therefore confirm that it is necessary to enhance international cooperation in order to avoid pollution of the environment. Поэтому мы вновь обращаем внимание на необходимость активизации международного сотрудничества в целях предотвращения загрязнения окружающей среды.
Therefore, protocols like the Internet Group Management Protocol are not necessary and the multicast is essentially reduced to a satellite-based broadcast. В этой связи отпадает необходимость в таких протоколах, как Межсетевой протокол группового управления, а многоадресная передача по сути сводится к спутниковому вещанию.
A real and direct investigation remains necessary in order to uncover the whole truth. По-прежнему сохраняется необходимость в проведении реального и прямого расследования в целях установления полной истины.
They stressed the need to strengthen the capacities of local governments to provide necessary conditions for decentralization and poverty eradication. Он обратил особое внимание на необходимость укрепления потенциала местных органов управления в плане создания условий, требующихся для децентрализации и искоренения нищеты.
The draft stresses the urgent need to support the Regional Centre and to provide it with the necessary financial resources. В проекте резолюции подчеркивается настоятельная необходимость оказания поддержки Региональному центру и предоставления ему необходимых финансовых ресурсов.
The international community should seriously consider the need for time-bound commitments on the provision of the necessary resources. Международное сообщество должно серьезно изучить необходимость увязанных по срокам обязательств в отношении выделения требуемых ресурсов.
The threat of international terrorism had made it even more necessary to ensure progress in nuclear disarmament and non-proliferation. В связи с угрозой международного терроризма необходимость в обеспечении прогресса в области ядерного разоружения и нераспространения становится еще более актуальной.
Should the necessity arise based on arguments not taken into consideration, additional drafting might then become necessary. Если на основании аргументов, не принятых во внимание, возникнет такая необходимость, то возможна дополнительная разработка положений.
The limits to international cooperation were revealed at moments when concrete, material assistance to the developing countries was necessary. Ограниченность возможностей международного сотрудничества особенно очевидна, когда возникает необходимость в предоставлении конкретной материальной помощи развивающимся странам.
Consequently it is necessary to verify their reliability. В результате возникает необходимость подтверждения его достоверности.
In 2000, for the first time, that shortfall had made it necessary to resort to cross-borrowing. В 2000 году впервые эта недоплата вызвала необходимость обратиться к перекрестному заимствованию.
Interventions by central governments and international organizations are sometimes necessary to counteract threats to the historical and natural heritage caused by exploitation. Иногда возникает необходимость вмешательства со стороны центральных правительств и международных организаций для снятия угрозы историческому и природному наследию, возникающей в результате их эксплуатации.
Finland found it necessary to ensure an active dialogue between the United Nations and youth organizations in the future. Финляндия указала на необходимость обеспечить в будущем активный диалог между Организацией Объединенных Наций и молодежными организациями.
Mr. HERNDL asked whether the new paragraph was really necessary. Г-н ХЕРНДЛЬ интересуется, а есть ли необходимость в новом пункте.
Including the right to food in international trade negotiations is widely understood and believed by many non-governmental organizations to be absolutely necessary. Многие неправительственные организации хорошо понимают и считают вполне обоснованной необходимость включения права на питание в тематику международных торговых переговоров.
Consequently, cooperation among, and responsible action by, all major actors in the world economy was absolutely necessary. Поэтому совершенно очевидна необходимость в сотрудничестве и ответственных действиях со стороны всех основных субъектов в мировой экономике.
She questioned whether it was necessary to retain so many potential applications of the death sentence in Syrian law. Она ставит под сомнение необходимость сохранения столь значительного количества возможностей для применения смертной казни в сирийском законодательстве.
First, member States of their respective regions should consider them a necessary response to high-priority issues. Во-первых, государства-члены соответствующих регионов должны признать их необходимость для решения высокоприоритетных вопросов.