Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
My delegation believes that because of this dynamic state of civilizations, dialogue is necessary. Моя делегация считает, что именно эта динамика цивилизаций и обусловливает необходимость диалога.
Countries find it increasingly necessary to supplement each other's needs and foster free-trade spaces. Страны все более ясно понимают необходимость участия в процессе удовлетворения взаимных потребностей и укрепления пространств свободной торговли.
In addition, the Union is of course ready to provide humanitarian aid should this become necessary. Кроме того, Европейский союз, разумеется, готов предоставить гуманитарную помощь, если в этом возникнет необходимость.
Quite clearly, existing global realities make it necessary and prudent for us to review the action taken in 1971. Совершенно ясно, что нынешние глобальные реалии обусловливают необходимость и разумность пересмотра решения, принятого в 1971 году.
This fact makes it necessary to focus on major tendencies with respect to its implementation, in some instances referring to specific examples. Это обусловливает необходимость сосредоточить внимание на основных тенденциях, ссылаясь в определенных случаях на конкретные примеры.
An analysis of conceptual differences and their effects on the realization of human rights is clearly necessary. Существует очевидная необходимость в анализе концептуальных различий и их воздействия на осуществление прав человека.
This made it necessary to create a reservation of community property, the system that would ensure a permanent and definitive territory. В этой связи возникла необходимость в создании резерваций, земли которых окончательно переходили в общинную собственность.
Systematic human rights monitoring and reporting thus remain necessary, and more effective response mechanisms must be developed. Таким образом, сохраняется необходимость в систематическом наблюдении за положением в области прав человека и в составлении докладов по этим вопросам; требуется также создать механизмы для более эффективного реагирования.
There is a greater acknowledgement that it is necessary to develop a new consensus. Все больше признается необходимость выработки нового консенсуса.
It was therefore necessary to continue taking measures to establish a balanced global information system. Это обусловливает необходимость в дальнейшем принятии мер по созданию сбалансированной глобальной информационной системы.
The establishment of a separate registry of eligible voters was unfortunate, but had been made necessary by the previously described policies of the administering Power. Факт составления отдельного списка избирателей достоин сожаления, однако необходимость этого продиктована вышеупомянутой политикой управляющей державы.
A question therefore arose whether such provisions were necessary in the case of the international criminal court. Поэтому правомерен вопрос, существует ли необходимость установления этого типа норм применительно к Международному уголовному суду.
It was necessary for the international community to adopt a consensus definition of terrorism so that Governments could prevent, combat and eliminate it. Налицо необходимость того, чтобы международное сообщество консенсусом приняло определение терроризма с целью предоставить правительствам возможность предотвращать акты терроризма, бороться с ними и положить им конец.
With respect to electronic signatures, the practical importance of "closed" networks made it necessary to provide wide recognition of party autonomy. Что касается электронных подписей, то практическая важность "закрытых" сетей обуславливает необходимость в широком признании автономии сторон.
They emphasized the need to mobilize necessary political will to implement the provisions of the Agenda at all levels. Они подчеркнули необходимость мобилизации необходимой политической воли для осуществления положений Повестки на всех уровнях.
It is vital also to call on all parties, wherever necessary, to recognize the neutrality of humanitarian personnel and to ensure their security. Необходимо призвать все стороны, где в этом есть необходимость, признать нейтралитет гуманитарного персонала и гарантировать его безопасность.
He mentioned that it was necessary to more strictly enforce the moratoriums and regional actions to prevent the proliferation of arms. Он отмечал необходимость более строгого соблюдения моратория и региональных мер, направленных на предотвращение распространения оружия.
The German draft requires a substantive modification of the CMR Convention, making it necessary to implement the procedure for which article 49 provides. Проект Германии требует изменения содержания Конвенции КДПГ по существу, что вызывает необходимость применения процедуры, предусмотренной в статье 49.
Each authority, however, must be in a position to continue to make provision for national derogations should this prove necessary. Однако каждый компетентный орган должен быть вправе по-прежнему предусматривать национальные отступления, если в них возникнет необходимость.
(b) Information defining the maximum acceptable wear limit at the point at which replacement becomes necessary. Ь) информацию, определяющую максимальный приемлемый предел износа в тот момент, когда возникает необходимость в замене накладок.
It was questionable whether after 15 years, another pilot project was necessary. Необходимость в еще одном экспериментальном проекте по истечении 15 лет вызывает сомнения.
Mr Panin noted that it was necessary to be creative in countering piracy - involve community and consumer organisations. Г-н Панин отметил необходимость творчески подходить к борьбе с пиратством: подключать общественные и потребительские организации.
The delegation of the European Community felt that it was necessary to receive this information before recommending adopting the text as a UNECE standard. Делегация Европейского сообщества указала на необходимость получения такой информации до вынесения рекомендации о принятии данного текста в качестве стандарта ЕЭК ООН.
The Specialized Section did not feel that it was necessary to create and publish a compendium of standards on paper. Специализированная секция высказала мнение, что необходимость в подготовке публикации сборника стандартов в типографском виде отсутствует.
The incidents of 11 September 2001 made it necessary to accelerate the implementation of ongoing protocols and initiatives. Трагические события 11 сентября 2001 года обусловили необходимость ускорения процесса осуществления действующих протоколов и предпринятых инициатив.