Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
Accordingly, additional requirements for air operations had been necessary under the budget for 2004-2005. В этой связи в бюджете на 2004 - 2005 годы появилась необходимость в покрытии дополнительных расходов на авиаперевозки.
While it is important to reaffirm the agreed international development framework, it is equally necessary to move forward. Важно подтвердить согласованную программу в области международного развития, однако не менее важной является необходимость продвижения вперед.
The 1998 crisis led to substantial structural shifts, which made it necessary to change the base year. Кризис 1998 года повлек существенные структурные сдвиги, которые обусловили необходимость смены базисного года.
They should also establish where accident notification systems are necessary at the regional and local levels. Им также следует определить, где существует необходимость в системах уведомления об авариях на региональном и местном уровнях.
In addition, it remains necessary to reduce the value of the perceived security benefits that the possession of nuclear weapons confers. Кроме того, сохраняется необходимость уменьшения значения предполагаемых преимуществ с точки зрения безопасности, которые дает обладание ядерным оружием.
It was observed that it was necessary for the Department of Political Affairs to revisit the issues relating to the application of sanctions. Было указано на необходимость того, чтобы Департамент по политическим вопросам вернулся к рассмотрению вопросов, связанных с применением санкций.
Earlier discussions on the budget document were considered necessary, requiring the document to be made available by the end of August. Указывалось на необходимость заблаговременного обсуждения бюджетного документа, для чего тот должен быть распространен к концу августа.
Several ministers pointed out that the Bretton Woods institutions should also be reformed; more inclusiveness and transparency were necessary in those institutions. Ряд министров указывали на необходимость реформирования и бреттон-вудских учреждений; в этих учреждениях нужны более комплексный подход и транспарентность.
The participating CIS States recognized that active interaction among Governments, international institutions and non-governmental organizations in work on crisis management and prevention was necessary. Участвовавшие государства СНГ признали необходимость активного взаимодействия правительств, международных учреждений и неправительственных организаций в деятельности, связанной с преодолением кризисных ситуаций и предотвращением кризисов.
The Court itself subsequently decided that no further pleadings were necessary, and that the written proceedings were accordingly now closed. Затем Суд постановил, что необходимость в дальнейших состязательных бумагах отсутствует и что соответственно письменное разбирательство закрывается.
We also reiterate the need to endow the Programme with the financial resources necessary for its implementation. Мы также подтверждаем необходимость выделения Программе финансовых средств, необходимых для ее осуществления.
It was also noted that a more systematic assessment of the impact of national and international policies on economic growth and development was necessary. Отмечалась также необходимость более систематической оценки влияния национальной и международной политики на экономический рост и развитие.
In our opinion, it is necessary and urgent to make changes of that nature to the annual report. По нашему мнению, существует неотложная необходимость внести названные изменения в ежегодный доклад.
Consequently, the urgency to consolidate the necessary conditions for durable peace and development throughout the African continent cannot be overstated. Поэтому важно подчеркнуть безотлагательную необходимость создания условий, благоприятствующих обеспечению прочного мира и развития на всем африканском континенте.
Secondly, the Order strongly believes that a long-term commitment is necessary so as to have a lasting impact on the community. Во-вторых, Орден твердо верит в необходимость принятия долговременных обязательств, которые призваны оказать существенное влияние на жизнь общества.
In the second point, confusion had arisen because the necessary expansion of the core reports had not been stressed. По второму пункту возникла путаница в связи с отсутствием должного акцента на необходимость расширения основных докладов.
The proposal must contain a justification why this new work is necessary. В предложении должна обосновываться необходимость в работе над новым стандартом.
Neither does this increase address areas where enhancements in current performance are required or new capabilities are necessary. Такое увеличение также не способствует решению проблем в тех областях, в которых ощущается настоятельная необходимость повышения эффективности и потребность в новых ресурсах.
The times we live in make it necessary for us urgently to take practical steps. Время диктует нам необходимость неотложных практических шагов.
Furthermore, it has become necessary to implement a system for the classification of documents and the management of the archives of the Tribunal. Кроме того, появилась необходимость во внедрении системы для классификации документов и управления архивами Трибунала.
He emphasised that, in order to effectively fight the IP violations, a public/private partnership was necessary. Он подчеркнул необходимость партнерства государственного и частного секторов для эффективной борьбы с нарушениями прав интеллектуальной собственности.
A forum where NGOs could raise the relevant issues was considered to remain necessary. Была подтверждена необходимость в форуме, на котором НПО могли бы поднимать соответствующие вопросы.
Further improvements were admittedly necessary (questions 8 to 10). Вместе с тем была признана необходимость дальнейших улучшений (вопросы 8-10).
Her delegation considered that it was necessary to provide the Convention and the attached Protocols with an effective and non-discriminatory international compliance mechanism. Мексиканская делегация полагает, что есть необходимость наделить Конвенцию и прилагаемые к ней протоколы международным механизмом проверки, который носил бы эффективный и недискриминационный характер.
The greater the transparency, the less verification is necessary. Чем больше транспарентность, тем меньше необходимость в проверке.