Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Necessary - Необходимость"

Примеры: Necessary - Необходимость
In order to broaden the scope of ongoing operations, it was necessary to improve the structures of the Secretariat which dealt with the command and control of those operations. З. Увеличение масштабов проводимых операций по поддержанию мира и сложности решаемых с их помощью задач ставят в число приоритетных проблем необходимость совершенствования структур Секретариата, занимающихся вопросами командования и контроля за этими операциями.
It has therefore become necessary to have precise statistical data, broken down by geographical area and category, in order to highlight the local variations to be taken into account in the formulation of effective programmes. Поэтому возникла необходимость в представлении точных и подробных статистических данных, с разбивкой по географическим зонам и сферам деятельности, - данных, которые позволят выявить местные особенности и учесть их при разработке эффективных программ.
Some countries had suggested in the survey that the Steering Committee sessions were not necessary and that the bi-annual country reports constituted an excessive burden on member countries. В ходе опроса некоторые страны высказали мнение, что необходимость в сессиях Руководящего комитета отсутствует и что подготовка представляемых раз в два года национальных сообщений ложится чрезмерным бременем на страны-члены.
The need for reform, it argues, is not based merely on a desire for better government or abstract rights, but is necessary to save a country that is being strangled. Необходимость реформ, по мнению «Кифая», основана не только на желании иметь лучшее правительство или абстрактные права, но необходима для того, чтобы спасти страну от удушья.
Night transportation was necessary for Japanese forces due to Allied air superiority in the South Pacific, established soon after the Allied landings on Guadalcanal and Henderson Field began serving as a base for the "Cactus Air Force" in August 1942. Необходимость организации Токийского экспресса была вызвана господством воздушных сил союзников на юге Тихого океана, которое было достигнуто после высадки на Гуадалканале и захвате аэродрома, получившего название «Гендерсон-Филд», на котором стали базироваться «Военно-воздушные Силы Кактуса» в августе 1942 года.
But it is still obvious that the enormity of the crisis it is going through and the level of resources needed make international support for its efforts necessary. Вместе с тем очевидно и то, что глубина переживаемого Африкой кризиса, а также уровень необходимых для его преодоления ресурсов обусловливает необходимость международной поддержки ее усилиям.
In considering opportunities for expanding such arrangements, it was necessary to bear in mind the need to maintain an operating reserve and the administrative load of establishing separate charge-back systems. При изучении возможностей для распространения этой практики в более широких масштабах надо учитывать необходимость поддержания оперативного резерва и административную нагрузку, которая возникает в результате создания отдельных систем последующей компенсации расходов.
The Task Force recognized that it was necessary to apply a correction factor to the data on the EMEP/CCC web site and to flag the data for German EMEP sites accordingly. Целевая группа признала необходимость использования поправочных коэффициентов для данных, помещенных на ШёЬ-сайте КХЦ/ЕМЕП, и соответствующей маркировки данных для немецких участков ЕМЕП.
What had changed to make a new name necessary precisely at that moment? Что же такое произошло, что вызвало необходимость придумать новое слово именно тогда?
What had changed to make a new name necessary precisely at that moment? Что же такое произошло, что вызвало необходимость придумать новое слово именно тогда?
Lastly, it is important to mention that the existence and growing assertiveness of Mexico's indigenous peoples makes it necessary to find fresh scope for autonomy and the right to be different. И наконец, важно отметить, что наличие в Мексике и все более активное участие в общественной жизни страны коренных народов вызывает необходимость развития новых автономных территорий и уважения права быть разными.
For this reason, management and unions had experience in the co-administration of various social schemes, experience that turned to be an asset when it became necessary to agree on "social plans" for job reduction. По этой причине руководство предприятий и профсоюзы приобрели опыт в совместном осуществлении различных социальных программ, который сыграл роль своего рода актива, когда возникла необходимость согласовывать "социальные планы" сокращения рабочих мест.
People understood that it was necessary to leave the land fallow for sufficient time to allow enough tree re-growth to provide sufficient ash and heating of the soil. Люди понимали необходимость парования земельных участков в течение достаточно длительного периода времени, с тем чтобы создать условия для достаточного повторного роста деревьев, обеспечивающего приемлемое озоление и обогрев почвы.
In areas of operations where the nature of the emergency has made it necessary to provide assistance over an extended period, local staff of United Nations offices may well be the most regular wage earners. В районах операций, где характер чрезвычайной ситуации обусловливает необходимость предоставления помощи на протяжении длительного периода, местные сотрудники отделений Организации Объединенных Наций вполне могут попасть в категорию лиц, наиболее регулярно получающих заработную плату.
It was necessary to acquire certain other equipment, mainly electronic data-processing equipment relating to the implementation of the field assets control system, for which no provision had been made at the time of preparation of the estimates. Возникла необходимость приобретения некоторого другого оборудования, главным образом аппаратуры для электронной обработки данных в связи с внедрением системы контроля за имуществом на местах, для чего ассигнования во время подготовки сметы предусмотрены не были.
In more demanding tables it showed that it is necessary to prepare many views, therefore we will have to analyse if there is a more appropriate solution (denormalisation of data into temporary tables). При работе с более сложными таблицами обнаруживалась необходимость подготовки ответов, выражающих большое количество точек зрения, и поэтому нам нужно будет попытаться найти в данной области более приемлемое решение (денормализация данных во временных таблицах).
He recognized that certain reforms were necessary, but suggested that they should not be instituted until after the extent, cause and frequency of the delays mentioned by Mr. Alston had been determined. Признавая необходимость некоторых реформ, г-н Вольфрум говорит, что следовало бы проводить их лишь после того, как будет изучена проблема задержек, указанных г-ном Алстоном, а именно их продолжительность, причина и частота.
Amongst the reasons why benchmarking is both desirable and necessary, perhaps the major driver is the ever-increasing pace of change, which demands both incremental improvements to stay in the game and breakthrough improvement to get in front. Среди причин, объясняющих желательность и необходимость сопоставлений, наиболее важной, возможно, является постоянный процесс изменений, требующий как все более весомых улучшений, позволяющих не отставать от этих перемен, так и смелых нововведений, выводящих организацию на передовые рубежи.
Land redistribution had thus been necessary, as it would have been impossible to organize the development of 110,000 hectares in 10 years if the holdings had remained in half-hectare plots. Возникла необходимость перераспределения земли, поскольку если бы хозяйственные угодья по-прежнему были разбиты на участки площадью в полгектара, то было бы невозможным обеспечить освоение 110000 га земель за одно десятилетие.
It has again become necessary to dispatch troops into Abkhazia from which they had been withdrawn in February 1992, having spent a month in the region in order to restore order. Возникла необходимость передислоцировать вооруженные формирования правительства Грузии и вернуть их на территорию Абхазии, откуда они были выведены в феврале 1992 года, после месячного пребывания там для наведения порядка.
Medical progress has opened new legal questions in connection with procedures of treating infertility and fertilisation with biomedical assistance, which this law did not cover, so the new law was urgently necessary. Благодаря прогрессу в области медицины возникли новые юридические вопросы в связи с процедурами лечения бесплодия и фертилизации с использованием биомедицинских технологий, которые не охватывались этим законодательным актом, в результате чего возникла настоятельная необходимость в принятии нового закона.
All delegations should take responsibility for making their work more focused and should examine whether the resolutions they sponsored were necessary and whether they needed to be considered so frequently. Все делегации должны со всей ответственностью подходить к обеспечению большей целенаправленности своей работы и анализировать необходимость и целесообразность столь частого вынесения на рассмотрение Комитета резолюций, авторами которых они являются.
Given the media's impact on the population, it was sometimes necessary to ensure that that balance, which was a work in progress, was not disrupted. Средства массовой информации оказывают столь сильное влияние на население, что порой возникает необходимость следить за тем, чтобы столь неустойчивое равновесие неизменно сохранялось.
It is certainly necessary to increase MONUC personnel, but OHCHR's operational capabilities must be reinforced at the same time in order to enable it to perform an effective role as human rights coordinator. Существует явная необходимость в увеличении числа сотрудников МООНДРК, однако это должно сопровождаться укреплением оперативных возможностей Управления Верховного комиссара по правам человека в целях эффективного осуществления координационных функций в области защиты прав человека.
The informal questionnaire asked whether it was necessary to have a special rule in connection with the removal of actions pursuant to draft article 80 (2) and what such a special rule should provide. В неофициальном вопроснике спрашивалось о том, имеется ли необходимость в специальном положении, связанном с переносом исков в соответствии с проектом статьи 80 (2), и каким должно быть его содержание.