Now, that makes it a police matter, private property or not. |
Теперь, дело полиции решать вопрос о частной собственности. |
I want to see this case closed, no matter where it leads. |
Я хочу, чтобы дело было закрыто, независимо от того, к чему оно приведет. |
They were looked upon as a private matter, you understand. |
Их рассматривали как дело частного порядка, ну вы понимаете. |
Since they all joined after leaving the services this is now a police matter. |
Поскольку все они примкнули к Ос8обождению после ухода со службы, теперь дело находится в ведении полиции. |
What do your good intentions matter? |
Какое мне дело до твоих добрых намерений? |
I only let the matter rest because of available resources. |
Я оставил дело в покое только из-за недоступности ресурсов. |
Just that it's a federal matter. |
Они сказали, что это федеральное дело. |
It's only a matter of time before some of them go wrong. |
Теперь только дело времени, когда кто-нибудь из них ошибется. |
Perhaps this is a matter that requires my presence. |
Неужели, это дело требует моего личного присутствия. |
If I don't publish it, it's just a matter of time before someone else does. |
Если я не опубликую, то это сделает кто-нибудь другой, это просто дело времени. |
Okay, this seems to be a matter of two wills. |
Итак, у нас дело о двух завещаниях. |
But everything was revealed and the matter was settled, Your Majesty. |
На ведь теперь всё выяснилось, и дело улажено. |
The matter is now in the hands of the Crown Prosecution Service. |
Это дело сейчас находится в ведении Королевской прокурорской службы. |
Where you can also pursue that other matter. |
Там у вас есть и другое дело. |
Mr Filer, this is an internal matter, your presence is not necessary. |
Мистер Файлер, это внутреннее дело, в вашем присутствии нет никакой необходимости. |
You may want to tell me what that private matter is. |
Вы можете рассказать мне, в чём было дело. |
I think we can both agree, Agent Frisbee, that this is a matter of national security. |
Думаю, мы сможем договориться, агент Фрисби, что это дело национальной безопасности. |
This should be a simple matter for you. |
Это должно быть плёвое дело для тебя. |
It's a matter of national security to find out what Khan knows about an imminent attack. |
Это дело национальной безопасности выяснить что Хан знает о предстоящей атаке. |
When one of your own is killed, it's a completely different matter. |
Когда один из ваших убит, это совсем другое дело. |
In the matter of the people of the California versus Erich Maxwell Blunt, counsel, your appearances, please. |
Слушается дело: народ Калифорнии против Эрика Максвелла Бланта, советники, ваши представления, прошу. |
If you call your lawyer, this becomes a legal matter With public documents. |
Если вы позвоните адвокату, дело примет официальный оборот, будет заведено дело. |
We'll consider your objections overruled and the matter settled. |
Считайте все возражения отвергнутыми и дело решенным. |
It's not a matter of money, Nissim. |
Дело не в деньгах, Нисим. |
This is not just a matter of what you personally prefer. |
Дело не только в твоих личных предпочтениях. |