| Now, that makes it a police matter, private property or not. | Теперь, дело полиции решать вопрос о частной собственности. |
| I want to see this case closed, no matter where it leads. | Я хочу, чтобы дело было закрыто, независимо от того, к чему оно приведет. |
| They were looked upon as a private matter, you understand. | Их рассматривали как дело частного порядка, ну вы понимаете. |
| Since they all joined after leaving the services this is now a police matter. | Поскольку все они примкнули к Ос8обождению после ухода со службы, теперь дело находится в ведении полиции. |
| What do your good intentions matter? | Какое мне дело до твоих добрых намерений? |
| I only let the matter rest because of available resources. | Я оставил дело в покое только из-за недоступности ресурсов. |
| Just that it's a federal matter. | Они сказали, что это федеральное дело. |
| It's only a matter of time before some of them go wrong. | Теперь только дело времени, когда кто-нибудь из них ошибется. |
| Perhaps this is a matter that requires my presence. | Неужели, это дело требует моего личного присутствия. |
| If I don't publish it, it's just a matter of time before someone else does. | Если я не опубликую, то это сделает кто-нибудь другой, это просто дело времени. |
| Okay, this seems to be a matter of two wills. | Итак, у нас дело о двух завещаниях. |
| But everything was revealed and the matter was settled, Your Majesty. | На ведь теперь всё выяснилось, и дело улажено. |
| The matter is now in the hands of the Crown Prosecution Service. | Это дело сейчас находится в ведении Королевской прокурорской службы. |
| Where you can also pursue that other matter. | Там у вас есть и другое дело. |
| Mr Filer, this is an internal matter, your presence is not necessary. | Мистер Файлер, это внутреннее дело, в вашем присутствии нет никакой необходимости. |
| You may want to tell me what that private matter is. | Вы можете рассказать мне, в чём было дело. |
| I think we can both agree, Agent Frisbee, that this is a matter of national security. | Думаю, мы сможем договориться, агент Фрисби, что это дело национальной безопасности. |
| This should be a simple matter for you. | Это должно быть плёвое дело для тебя. |
| It's a matter of national security to find out what Khan knows about an imminent attack. | Это дело национальной безопасности выяснить что Хан знает о предстоящей атаке. |
| When one of your own is killed, it's a completely different matter. | Когда один из ваших убит, это совсем другое дело. |
| In the matter of the people of the California versus Erich Maxwell Blunt, counsel, your appearances, please. | Слушается дело: народ Калифорнии против Эрика Максвелла Бланта, советники, ваши представления, прошу. |
| If you call your lawyer, this becomes a legal matter With public documents. | Если вы позвоните адвокату, дело примет официальный оборот, будет заведено дело. |
| We'll consider your objections overruled and the matter settled. | Считайте все возражения отвергнутыми и дело решенным. |
| It's not a matter of money, Nissim. | Дело не в деньгах, Нисим. |
| This is not just a matter of what you personally prefer. | Дело не только в твоих личных предпочтениях. |