| The content of the bill is a matter for the Government. | Определение содержания законопроекта - это дело правительства. |
| Following their end, the Police either suspend the matter or submit a proposal for punishment to the Public Prosecutor. | После прекращения дела полиция либо закрывает данное дело, либо вносит предложение государственному прокурору в отношении наказания. |
| That is not an internal matter. | А это отнюдь не внутреннее дело. |
| And all the matter is that at its ancestors was not possibilities or desires to make a family tree. | А все дело в том, что у его предков не было возможности или желания составить генеалогическое древо. |
| The matter is that it is impossible to make a universal route for all occasions. | Дело в том, что невозможно составить универсальный маршрут на все случаи жизни. |
| The matter is that the history of masonic movement on Cuba is exceptionally interesting and intensive. | Дело в том, что история масонского движения на Кубе необычайно интенсивна и интересна. |
| Violence against women and children in the home was traditionally not seen as a criminal matter in Saudi Arabia until 2013. | Насилие в отношении женщин и детей в доме традиционно не рассматривалось как уголовное дело в стране до 2013 года. |
| It's quite another matter where we shall go - each person chooses the direction by himself. | Куда мы с ним поедем - уже другое дело, каждый сам выбирает направление. |
| After appealing to Louis, the emperor sent an imperial envoy to investigate the matter. | После обращения к Людовику император послал комиссаров расследовать это дело. |
| The Hound is unconvinced of her loyalties, pointing out her Lannister sword, and the matter quickly comes to blows. | Но Пса ей не удается убедить в своей преданности, даже после того, как она демонстрирует меч Ланнистеров, и дело быстро доходит до схватки на мечах. |
| The ICD investigated the matter and it is currently pending before the courts. | НДЖ расследовало этот случай, и в настоящее время дело находится на рассмотрении суда. |
| This is not a matter whose solution is confined to the limited capacity of this body either. | Да это и не такое дело, реализация которого замыкалась бы на ограниченный потенциал данного органа. |
| It was not simply a matter of access to care, however. | Однако дело касается не только доступа к медицинскому обслуживанию. |
| The matter is that this consent must be truly informed. | Другое дело, что это согласие действительно должно быть информированным. |
| The rest was just a paperwork and a matter of time... | А далее дело техники и времени... |
| It's just a matter of habit. | Ну... это всего лишь дело привычки. |
| I told him it was a matter of honor. | Я сказал что это дело чести. |
| The matter was dropped when it became apparent that the joke in question was an old one used for decades by many different comedians. | Дело было прекращено, когда стало очевидно, что шутка старая и используется на протяжении десятилетий многими различными комиками. |
| A matter of honor 2010 - Samuel Beckett. | Дело чести 2010 -Сэмюэл Беккет. |
| The matter is that the child in glasses is guided better so probability of a traumatism there is less. | Дело в том, что в очках ребенок ориентируется лучше, а значит меньше вероятность травматизма. |
| The matter is being investigated by the National Cyber Security Centre with assistance from the National Crime Agency. | Дело расследуется Национальным центром кибербезопасности с помощью Национального агентства по борьбе с преступностью. |
| I disagree that this is a purely domestic matter. | Я не согласен с этим, это внутреннее дело. |
| And all the rest - is already just a matter of taste. | А дальше - уже просто дело вкуса. |
| This is a matter of extreme importance, otherwise I would not bother you. | Это дело крайней важности, иначе я не стал бы вас беспокоить. |
| If prefer gnit In prison, matter your. | Если предпочитаешь гнить в тюрьме, дело твоё. |