| What's the matter, Charlie? | В чём дело, Чарли? |
| What's the matter, Ulla? | В чём дело, Улла? |
| What's the matter, sunshine? | В чём дело, солнышко? |
| It's not a matter of money. | Дело не в деньгах. |
| Well, that's a different matter. | Тут дело в другом. |
| Carol, what's the matter? | Кэрол, в чём дело? |
| What's the matter, McNulty? | В чем дело, Макналти? |
| It's just a matter of time. | Это лишь дело времени. |
| [Kate]Jack, what's the matter? | В чем дело, Джек? |
| Officer, what's the matter? | Офицер, в чем дело? |
| There's another matter in Kyoto we must tend to first. | У нас есть дело и поважнее. |
| It's clearly a local matter, and as such, is being and should be handled by local authorities. | Очевидно, что дело местное, поэтому оно расследуется местными органами. |
| Thanks.I'd rather not.It's kind of a sensitive matter. | Спасибо. Но это деликатное дело. |
| The matter is coming up before the board of executives tomorrow. | Дело завтра будет обсуждаться на заседании совета директоров. |
| I think that the matter will not be limited to this. | Думаю, этим дело не ограничится. |
| If they can't pay, that's an entirely different matter. | Совсем другое дело, когда платить отказываются. |
| There is simply no room for complacency where viruses - or bacteria, for that matter - are concerned. | Когда дело касается вирусов - или бактерий - нельзя почивать на лаврах. |
| Now it's only a matter of time before your billionaire friend tracks him down. | Дело времени, и твой миллиардер выйдет на него. |
| What's the matter, boy? | В чём дело, мальчик? |
| What's the matter, honey? | В чём дело, дорогая? |
| What's the matter, Vibs? | В чём дело, Вибс? |
| But that's not the matter. | Дело даже не в этом... |
| The matter of the leaking of the music scores which is still an unresolved matter makes a concert impossible. | Пока дело об украденных нотах не прояснится, концерт невозможен. |
| Perhaps this is why the EU often appears as merely a matter of technique and bureaucracy, a body where the only factors that matter are the economic consequences of integration upon narrow groups. | Возможно, именно поэтому ЕС часто представляется только как дело техники и бюрократии, как творение, в котором единственно важными факторами являются экономические последствия интеграции для отдельно взятых груп. |
| Should it decide to take the matter up, the file is then transmitted to the competent authorities for subsequent processing. | Если она принимается во внимание, дело передается компетентным органам для дальнейшего рассмотрения. |