Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
If he considers that the established facts will not be adequate or likely to secure a conviction, he shall let the matter rest, but if not, legal action shall be brought as provided for in article 116. Если он считает, что установленные факты не будут адекватными или же по ним вряд ли будет принято обвинительное заключение, он не возбуждает дело, а, если это не так, он возбуждает его в соответствии со статьей 116».
The buyer did not participate in the arbitration proceedings after having declared that it contested the existence of an arbitration agreement and that it would refuse receipt of any further communication by the arbitral tribunal in the matter. Покупатель, заявив, что он оспаривает существование арбитражного соглашения и не примет какие-либо дальнейшие сообщения рассматривающего дело арбитражного суда, не участвовал в этом арбитражном разбирательстве.
It is all a matter of taste, isn't it? То есть, это дело вкуса?
He couldn't pay for it, unfortunately, but that didn't seem to matter because in some way, it couldn't go wrong - you know, as a business deal - with the right people in. Он не мог оплатить это, к сожалению, но это, кажется, не дело потому что в некотором роде, он не мог пойти не так - вы знаете, как бизнес интернет - с нужными людьми в.
Yes, sir, I know I said it was a local matter last night, but I slept on it, you know? Да, сэр, я знаю, что говорил вчера ночью, что это местное дело, но знаете, утро вечера мудреней.
Following this high court decision, the matter was referred to the Indictments Chamber of the Cotonou Court of Appeal, the authority responsible for supervising the activities of police officers, which issued several decisions in this connection: После этого решения высокой судебной инстанции дело было передано на рассмотрение Обвинительной палаты Апелляционного суда Котону - органа, который уполномочен контролировать действия сотрудников судебной полиции и который вынес в этой связи несколько решений:
Just tell her she looks pretty when she shows up, and if you do need a break, like to watch a movie on your phone, tell her you have "an urgent personal matter." Просто скажи ей, когда она появится, что она чудесно выглядит. и если тебе нужен перерыв, ну, типа, посмотреть фильм на мобильнике, скажи ей, что у тебя "срочное личное дело".
Since the right to education is an internationally recognized right, any or all of its dimensions are justiciable. "A matter is considered to be justiciable if it can be properly brought before a court and is capable of being disposed judicially." Поскольку право на образование является международно признанным правом, любые или все его аспекты подлежат судебной защите. "Дело расценивается, как подлежащее судебной защите, если его можно должным образом передать в суд и оно может быть урегулировано в судебном порядке".
c) Where it has reason to believe that an act or omission such as is referred to in paragraph (a) or (b) has occurred, is occurring or is likely to occur, of its own motion enquire into the matter; с) расследовать по собственному побуждению дело в случае, когда есть основания считать, что действие или бездействие, о котором шла речь в пунктах а) или Ь), имело место, имеет место или, вероятно, будет иметь место;
This latter, when seized of a matter, either a request for an Advisory Opinion, or a contentious case, has a duty to perform faithfully its judicial functions, either in advisory matters or in respect of contentious cases. Суд, когда на его рассмотрение передан вопрос, либо подан запрос о вынесении консультативного заключения, либо спорное дело, обязан добросовестно выполнять свои судебные функции либо в отношении таких запросов, либо в отношении спорных дел.
In effect, it satisfied both parties, since there were two facets to the matter - the insular and the maritime - and on each the Court's decision was favourable to one of the parties. Фактически, оно удовлетворило обе стороны, поскольку это дело касалось двух вопросов - островного и морского, и по каждому из них решение Суда было в пользу либо одной, либо другой стороны.
Subsequently, the Special Rapporteur raised the issue with the Minister for Home Affairs, who explained that the case had been received by the Prime Minister, who had instructed both the Chief Justice and Ministry of Home Affairs to look into the matter. Впоследствии Специальный докладчик поднял этот вопрос в беседе с Министром внутренних дел, который пояснил, что это дело поступило к Премьер-министру, который дал указание председателю Верховного суда и Министерству внутренних дел изучить данный вопрос.
What's the matter? What's wrong? В чем дело? Что не так?
Where a criminal element was involved, he conceded that the criminal procedure should have priority, but where it was purely a compensatory matter, why not have the case first referred to the Commission and later on, if necessary, to the Supreme Court? Он признает, что при наличии уголовного элемента предпочтение следует отдавать уголовному судопроизводству, однако почему бы при рассмотрении чисто компенсационных вопросов не передавать соответствующее дело сначала Комиссии и лишь затем, при необходимости, Верховному суду?
it's about accepting the fact that you don't matter anymore - that your feelings, and that your life and that your body they all come second to making sure that that child is happy and safe. Дело в том, что ты должна принять тот факт, что ты больше ничего не значишь... Твои чувства, твоя жизнь и твоё тело это все неважно по сравнению со счастьем и безопасностью ребенка.
Matter of fact, just come with me. За дело, пойдёмте со мной.
Matter of time till somebody tried that. Дело времени, пока кто-то снова не попытается.
Training Workshops on Gender Equity, an Educational Matter. Дни повышения квалификации "Гендерное равенство - дело образования".
Matter is, they've been checked and double-checked and triple-checked. МЭЙСОН: Дело в том, что их проверяли и перепроверяли не раз.
Matter of fact, he called me yesterday. Дело в том, что он звонил мне вчера.
Matter not in account, open On its company. Дело не в счёте, открытом на её компанию.
Matter is in you In your behavior. Дело в тебе в твоём поведении.
Matter of a year, perhaps two. Дело в год, возможно, два.
Matter should be closed, as action was taken Дело следует закрыть, поскольку меры уже приняты
Matter of fact, she didn't seem that much interested in the theater. Дело в том, что она не выглядит заинтересованной театром