| Personal matter, I appreciate, really none of my business. | Это личное, ценю, но не моё дело. |
| A matter of minutes and they moved on. | Минутное дело, затем они разошлись. |
| The fact of the matter is most women look terrible when they are pregnant. | Дело в том, что большинство женщин выглядят ужасно во время беременности. |
| Seriously. It's an internal A.R.G.U.S. matter. | Серьёзно, это внутреннее дело А.Р.Г.У.С.а. |
| In the matter of Her Majesty... versus Gerard Patrick Conlon... the case is hereby dismissed. | Тихо! Дело Её Величества против Джерарда Патрика Конлона объявляю закрытым. |
| Happiness in marriage is entirely a matter of chance, you know. | Счастье в браке - дело случая. |
| I know, but it's a matter of principle. | Знаю, но это дело принципа. |
| I have an urgent matter to attend to. | У меня есть одно срочное дело. |
| If what you say is true, this is a national, global security matter. | Если ты говоришь правду, это национальное, глобальное охраняемое дело. |
| She says it's no longer a matter for the police. | Она говорит, что это не дело полиции. |
| Course, a Frankenstein versus a jellyfish, well, that's a different matter. | Конечно, Франкенштейн против медузы, это другое дело. |
| Her disappearance was described to me as a matter of national security. | Мне описали ее пропажу, как дело нац. безопасности. |
| There was nothing of interest at angelo's apartment, but his car is a whole other matter. | В квартире Анжело ничего интересного не было, но вот его машина, совсем другое дело. |
| Mary wants to retain Pope and Associates to manage a private family matter. | Мэри хочет нанять нашу компанию уладить частное семейное дело. |
| And it's only a matter of time before I prove it. | И доказать это - только дело времени. |
| I have a personal matter that I need to attend to. | У меня есть личное дело которое нужно решить. |
| Shura, I want to discuss a rather delicate matter. | Шурочка, у меня к Вам деликатное дело. |
| It's only a matter of time before their partnership dissolves. | Распад этого партнерства лишь дело времени. |
| Trusting him with a solo venture, that's quite another matter. | Но доверять ему самостоятельные предприятия, это совсем другое дело. |
| This trailer - That's another matter. | А вот этот трейлер - другое дело. |
| However, he withdrew from that litigation before the matter was heard by that Court. | Однако он отказался от судебного процесса до того, как дело было заслушано судом. |
| It requests the Committee to ascertain that the same matter is not being examined by the European Court of Human Rights. | Государство-участник просит Комитет удостовериться в том, что это же дело не рассматривается в Европейском суде по правам человека. |
| People think it's a matter of brute force, but it's a matter of technique. | Думаешь, тут дело в грубой силе, а всё дело в технике. |
| Now, it's a personal matter. | Теперь это дело преобретает личный характер. |
| It is not a matter of consideration, my lord, it is a matter of... | Дело не в предположении, милорд, дело в... |