Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
Personal matter, I appreciate, really none of my business. Это личное, ценю, но не моё дело.
A matter of minutes and they moved on. Минутное дело, затем они разошлись.
The fact of the matter is most women look terrible when they are pregnant. Дело в том, что большинство женщин выглядят ужасно во время беременности.
Seriously. It's an internal A.R.G.U.S. matter. Серьёзно, это внутреннее дело А.Р.Г.У.С.а.
In the matter of Her Majesty... versus Gerard Patrick Conlon... the case is hereby dismissed. Тихо! Дело Её Величества против Джерарда Патрика Конлона объявляю закрытым.
Happiness in marriage is entirely a matter of chance, you know. Счастье в браке - дело случая.
I know, but it's a matter of principle. Знаю, но это дело принципа.
I have an urgent matter to attend to. У меня есть одно срочное дело.
If what you say is true, this is a national, global security matter. Если ты говоришь правду, это национальное, глобальное охраняемое дело.
She says it's no longer a matter for the police. Она говорит, что это не дело полиции.
Course, a Frankenstein versus a jellyfish, well, that's a different matter. Конечно, Франкенштейн против медузы, это другое дело.
Her disappearance was described to me as a matter of national security. Мне описали ее пропажу, как дело нац. безопасности.
There was nothing of interest at angelo's apartment, but his car is a whole other matter. В квартире Анжело ничего интересного не было, но вот его машина, совсем другое дело.
Mary wants to retain Pope and Associates to manage a private family matter. Мэри хочет нанять нашу компанию уладить частное семейное дело.
And it's only a matter of time before I prove it. И доказать это - только дело времени.
I have a personal matter that I need to attend to. У меня есть личное дело которое нужно решить.
Shura, I want to discuss a rather delicate matter. Шурочка, у меня к Вам деликатное дело.
It's only a matter of time before their partnership dissolves. Распад этого партнерства лишь дело времени.
Trusting him with a solo venture, that's quite another matter. Но доверять ему самостоятельные предприятия, это совсем другое дело.
This trailer - That's another matter. А вот этот трейлер - другое дело.
However, he withdrew from that litigation before the matter was heard by that Court. Однако он отказался от судебного процесса до того, как дело было заслушано судом.
It requests the Committee to ascertain that the same matter is not being examined by the European Court of Human Rights. Государство-участник просит Комитет удостовериться в том, что это же дело не рассматривается в Европейском суде по правам человека.
People think it's a matter of brute force, but it's a matter of technique. Думаешь, тут дело в грубой силе, а всё дело в технике.
Now, it's a personal matter. Теперь это дело преобретает личный характер.
It is not a matter of consideration, my lord, it is a matter of... Дело не в предположении, милорд, дело в...