| Information received was typically analysed to make a preliminary assessment as to whether the matter at issue fell within the mandate of OIOS. | Полученная информация обычно анализируется для вынесения предварительного заключения о том, подпадает ли рассматриваемое дело под действие мандата УСВН. |
| Following the OIOS recommendation that appropriate action be taken against the staff member, the matter is pending with the Office of Human Resources Management. | УСВН рекомендовало принять надлежащие меры в отношении этого сотрудника, и это дело находится на рассмотрении в Управлении людских ресурсов. |
| If a State chose to bind itself in that way by undertaking specific treaty obligations, it was a different matter. | Если государство решает взять на себя такое обязательство согласно конкретному международному договору - это другое дело. |
| 4.3 In the House of Representatives and the Senate, the matter was referred to the pertinent committees. | 4.3 Палата представителей и Сенат передали дело в соответствующие комитеты. |
| This is the responsibility of each society; it is an internal matter for the people of the country concerned. | Это ответственность каждого общества; это внутреннее дело народа соответствующей страны. |
| The matter was not resolved in 2005. | Это дело не было завершено в 2005 году. |
| A subject matter is justiciable when it is tried according to law. | Дело является приемлемым для рассмотрения в суде, если его рассматривают в соответствии с законом. |
| When a crime or action against military discipline has affected a civilian, the matter shall be heard by the corresponding civil authority. | Если в воинском преступлении или нарушении воинской дисциплины замешано гражданское лицо, дело рассматривается соответствующими гражданскими властями... . |
| The procurator brought the matter before the court based on evidence gathered by the investigating magistrate. | Суд принимает дело к производству по представлению прокурора и опирается на доказательства, собранные следственными органами. |
| The Government respectfully refrained from taking any measures to implement the recommendations of IACHR as soon as the matter became the subject of litigation. | Правительство почтительно воздержалось от принятия каких-либо мер по осуществлению рекомендаций МАКПЧ, как только это дело стало предметом судебной тяжбы. |
| The mobile launchers are a different matter. | Мобильные пусковые установки - другое дело. |
| Good marksmanship isn't a matter of luck. | Меткая стрельба - это не дело случая. |
| Eric, this isn't a matter we're currently pursuing. | Эрик, это дело мы не ведем. |
| The practical contribution teachers are expected to make to that cause is an urgent matter. | Вопросом первоочередного значения является конкретный вклад со стороны педагогов в дело выполнения этой задачи. |
| Twenty-two of them took the matter to court and lost a case in the High Court. | Двадцать два из них довели этот вопрос до судебных инстанций и проиграли дело в Высоком суде. |
| In the case of a criminal offence, the matter was brought to court. | В случае нарушения, подпадающего под уголовное преследование, дело передается в органы правосудия. |
| Where the case is an urgent matter it will be heard regardless of the language of the submitted complaint. | Если дело носит неотложный характер, то оно будет рассмотрено независимо от языка, на котором представлена жалоба. |
| However, it is not just a matter of volume. | Тем не менее, дело не только в объеме. |
| The economy is too serious a matter to be left in the hands of speculators. | Экономика - дело слишком серьезное, чтобы оставлять его в руках спекулянтов. |
| The truth of the matter is that the present regime is surreal. | Дело в том, что нынешний режим сюрреалистический. |
| It's a private matter between him and me. | Это личное дело, касающееся лишь его и меня. |
| A Klingon does not postpone a matter of honor. | Клингон не может откладывать дело чести. |
| Obviously this is a matter we need to treat with the highest degree of sensitivity. | Очевидно, что это дело должно быть решено максимально деликатно. |
| It's just a matter of who. | Все дело в том - кто. |
| I need to discuss with you a matter of extreme national security. | У меня к вам дело о национальной безопасности. |