| It's a personal matter between us, Boss. | Это личное дело между нами, босс. |
| But I assure you, the matter's of utmost urgency. | Но поверьте, это дело нельзя отложить. |
| Yes, it's an urgent and private matter. | Да, это срочное и конфиденциальное дело. |
| His abducted family is a matter for the police. | Похищение его семьи - дело полиции. |
| She was on a train to Moscow which required a delicate matter. | Скорый поезд мчался к Москве, где ее ожидало одно деликатное дело. |
| But a full inquiry is still a matter of a few days. | Но окончательное выяснение - это дело нескольких дней. |
| It's a matter of conviction for me, too. | Для меня это тоже дело принципа. |
| The very matter I came to discuss. | Я пришел, чтобы обсудить наше дело. |
| Okay, sir, this is a government matter, so it would be best if you cooperated. | Ладно, сэр, это государственное дело, так что будет лучше, если вы станете сотрудничать. |
| In a matter of a couple days... there can be a whole new restaurant there. | Это дело нескольких дней, и новая забегаловка готова. |
| We have to go take care of another matter, and the Russians still want you dead. | Нам надо уладить другое дело и русские все еще хотят убить тебя. |
| All parties have been advised this is a civil matter. | Все стороны осведомлены - это гражданское дело. |
| So it's a matter of interest. | Значит, дело только в интересе. |
| This is a personal matter, Rita. | Это наше личное дело, Рита. |
| It will be a matter for another day. | Это дело отложим на другой день. |
| They haven't informed their agency, but I'm told it's a matter of hours. | Они еще не сообщали своему агентству, но мне сказали, что это дело считанных часов. |
| No matter how bad a case got, you were sure we'd win. | Независимо от того насколько плохо было дело, вы всегда знали, что победите. |
| It's less about the lie itself, no matter how useful it is. | Дело не в самой лжи как таковой, не важно насколько она полезна. |
| This is a Castithan matter and will be handled by Castithans. | Это дело каститанцев, и будет решаться каститанцами. |
| When it comes to these things, It takes a while to start to matter. | Когда дело касается таких вещей, должно пройти какое-то время. |
| Not at first glance a matter for Homicide. | Похоже, это дело для отдела убийств. |
| (Wiley) This is a family matter. | (Вилли) Это семейное дело. |
| It's all a matter of choices, Kitty. | Все дело в выборе, Китти. |
| So, in a way, for me, this is a religious matter. | Так что в некотором роде для меня это религиозное дело. |
| I like Two Shows but his contest, that is another matter. | Мне нравится Ту Шотс, но его конкурс - совсем другое дело. |