Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
It's a personal matter between us, Boss. Это личное дело между нами, босс.
But I assure you, the matter's of utmost urgency. Но поверьте, это дело нельзя отложить.
Yes, it's an urgent and private matter. Да, это срочное и конфиденциальное дело.
His abducted family is a matter for the police. Похищение его семьи - дело полиции.
She was on a train to Moscow which required a delicate matter. Скорый поезд мчался к Москве, где ее ожидало одно деликатное дело.
But a full inquiry is still a matter of a few days. Но окончательное выяснение - это дело нескольких дней.
It's a matter of conviction for me, too. Для меня это тоже дело принципа.
The very matter I came to discuss. Я пришел, чтобы обсудить наше дело.
Okay, sir, this is a government matter, so it would be best if you cooperated. Ладно, сэр, это государственное дело, так что будет лучше, если вы станете сотрудничать.
In a matter of a couple days... there can be a whole new restaurant there. Это дело нескольких дней, и новая забегаловка готова.
We have to go take care of another matter, and the Russians still want you dead. Нам надо уладить другое дело и русские все еще хотят убить тебя.
All parties have been advised this is a civil matter. Все стороны осведомлены - это гражданское дело.
So it's a matter of interest. Значит, дело только в интересе.
This is a personal matter, Rita. Это наше личное дело, Рита.
It will be a matter for another day. Это дело отложим на другой день.
They haven't informed their agency, but I'm told it's a matter of hours. Они еще не сообщали своему агентству, но мне сказали, что это дело считанных часов.
No matter how bad a case got, you were sure we'd win. Независимо от того насколько плохо было дело, вы всегда знали, что победите.
It's less about the lie itself, no matter how useful it is. Дело не в самой лжи как таковой, не важно насколько она полезна.
This is a Castithan matter and will be handled by Castithans. Это дело каститанцев, и будет решаться каститанцами.
When it comes to these things, It takes a while to start to matter. Когда дело касается таких вещей, должно пройти какое-то время.
Not at first glance a matter for Homicide. Похоже, это дело для отдела убийств.
(Wiley) This is a family matter. (Вилли) Это семейное дело.
It's all a matter of choices, Kitty. Все дело в выборе, Китти.
So, in a way, for me, this is a religious matter. Так что в некотором роде для меня это религиозное дело.
I like Two Shows but his contest, that is another matter. Мне нравится Ту Шотс, но его конкурс - совсем другое дело.