Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
That was where the matter stood, and in the Prosecutor General's opinion, there was no reason to go back on that decision. Таким образом, дело было прекращено, и Генеральный прокурор полагает, что нет оснований пересматривать это решение.
In addition, the author and his brother could have taken the matter to a higher court. Кроме того, у автора и его брата по-прежнему имеется возможность передать это дело в вышестоящий суд.
The issue is not in reality an agenda or any other matter that regards Djibouti. Дело в том, что между Эритреей и Джибути нет никаких территориальных или других споров.
For us this is not a matter of abstract principle, but of practical action to contribute to a common cause. Для нас это вопрос не абстрактных принципов, а вопрос наших практических действий для вклада в общее дело.
The issue of the presence of ETA members in Cuba is a bilateral matter, subject to discussions with the Government of Spain. Тема присутствия членов ЭТА на Кубе - это дело двустороннего характера, относительно которого поддерживаются контакты с правительством Испании.
Was violence against women considered a public or a private matter? Рассматривается ли насилие в отношении женщин как дело публичного или частного обвинения?
Three meetings on the matter have already taken place, but progress is slow. Этому вопросу уже было посвящено три совещания, однако дело пока продвигается медленно.
No matter how important verification may be, and still is, it is nevertheless not the whole story. Каким бы ни был важным контроль сам по себе, все дело не сводится только к нему.
The position of Japan on this issue was a matter of principle, and it was not about the merits of particular activities in UNCTAD alone. Япония занимает по этому вопросу принципиальную позицию, и дело здесь совсем не в значении конкретных видов деятельности одной ЮНКТАД.
The courts decide in chambers provided the law stipulates that a single judge shall decide in the matter. Судебные решения принимаются палатами, если в законе не предусматривается, что дело может решаться судьей единолично.
The situation was not just an internal matter for the United States but was one of the most pressing issues on the agenda of the international community. Сложившаяся ситуация - это не только внутреннее дело Соединенных Штатов, а один из приоритетнейших вопросов повестки дня международного сообщества.
As the representative of a country which had been through decolonization, he said that the decolonization process was a complex matter. Как представитель страны, которая прошла через деколонизацию, он говорит, что процесс деколонизации - дело сложное.
An individual may file a complaint with the Commission, which engages in initial investigation and attempts to provide a resolution of the matter through conciliation. Частное лицо вправе подать жалобу в Комиссию, которая проводит предварительное расследование и предпринимает попытки урегулировать дело путем примирения сторон.
Holding political prisoners and failing to comply with international human rights standards is not an internal matter; it should be of concern to all of us. Содержание под стражей политических заключенных и невыполнение международных норм в области прав человека - это не внутреннее дело; это должно тревожить всех нас.
After requests by the Task Force to pursue restitution, the Office of Legal Affairs referred the matter to its outside counsel and sought counsel's advice. После просьб Целевой группы добиваться реституции Управление по правовым вопросам передало это дело внешнему юристу и проконсультировалось с ним.
The fact of the matter is that every child in the world deserves that kind of support. Дело в том, что каждый ребенок в мире заслуживает такой помощи.
If the Court finds a legal error of this kind, it remits the matter to the decision-maker for reconsideration. Если суд находит в этой связи юридическую ошибку, он возвращает дело лицу, принявшему решение, на пересмотр.
He repeats that the matter was therefore not studied by the European Court, which did not examine any issue of substance. Он подчеркивает, что вследствие этого дело не было рассмотрено Европейским судом, так как последний не затронул ни одного вопроса существа.
Therefore, it is appropriate to allow a criminal investigation to be resolved before a civil matter is heard, even in family court. Поэтому вполне уместно дождаться пока закончится уголовное расследование, прежде чем слушать гражданское дело даже в Суде по делам семьи.
Mr. KRETZMER thanked the delegation for its answers to his question on pre-trial detention, but said that the matter was still far from clear to him. Г-н КРЕЦМЕР благодарит делегацию за ответы на его вопрос о досудебном задержании, но говорит, что данное дело для него еще далеко не ясно.
The fact of the matter is that we must all develop the capacity to cope with the effects of globalization, both positive and negative. Дело в том, что мы обязаны развивать потенциал противодействия влиянию глобализации как в позитивном, так и в негативном плане.
Alternatively, it may refer the matter to any court having jurisdiction to hear and determine such matters. В качестве альтернативы она может передать дело в любой суд, правомочный заслушивать такие дела и принимать по ним решения.
The nexus between illicit arms trade and international criminal organizations clearly points to the need to address the problem as a matter requiring specific international cooperative measures. Связь между незаконной торговлей оружием и международными преступными организациями со всей четкостью указывает на необходимость взяться за решение этой проблемы как за дело, требующее конкретных международных совместных мер.
Its direct application by criminal courts was, however, a different matter, since the Convention contained no applicable penal provisions. Однако, что касается их применения уголовными судами, то здесь дело обстоит иначе, поскольку в Конвенции нет напрямую применяемых уголовных положений.
Consequently she took the matter to court, in which the proceedings are still pending. В этой связи она обратилась в суд, где это дело до сих пор не было рассмотрено.