Why, Schlitze, what's the matter? |
Что такое Шлитц, в чём дело. |
(Sobbing) - What's the matter? |
(Рыдания) - В чём дело? |
And - and drop the matter. |
и... и оставить это дело. |
The matter was referred by the authorities of the developed country to the firm in question and its reply explaining the circumstances of the prohibition was transmitted to the developing country. |
Компетентные органы развитой страны довели это дело до сведения соответствующей компании, и ее ответ с объяснением причин ввода такого запрета был передан развивающейся стране. |
"Transaction aborted." What's the matter? |
Перевод прерван - В чем дело? |
A you- that what matter to entire this? - what here other miracles? |
А вам-то какое дело до всего этого? - Какие тут еще чудеса? |
(Chuckles) What's the matter, it's too heavy for you? |
(Хихикает) В чем дело, она слишком тяжелая для тебя? |
There was a time, Dennis, that you would say that as a matter of pride, not an excuse. |
Было время, Деннис, когда ты бы сказал, что это дело чести, а не оправданий. |
What's the matter, Butters, are you still with us? |
В чем дело, Баттерс, ты все еще здесь? |
Besides, if I am wrong, it doesn't really matter. |
К тому же, если я ошибаюсь то кому до этого есть дело? |
What's the matter, you guys never saw a hit before? |
В чем дело, налета никогда не видели? |
There's a matter to which I must attend. |
У меня сейчас одно неотложное дело. Проблемы? |
It is not just a matter of money - India's central bank is rolling in cash, which it has mainly invested in low-yield foreign treasury bills. |
И дело не только в деньгах - центральный банк Индии имеет огромные денежные резервы, которые он инвестирует главным образом в низко доходные казначейские векселя иностранных государств. |
No matter the merits of their case, supporters of a smaller welfare state everywhere must divorce their cause from the cause of free trade. |
При любых обстоятельствах, сторонники меньшего государства всеобщего благосостояния везде должны разделить свое дело и дело свободной торговли. |
In view of the charges brought against the persons mentioned above, the Commission brought the investigation to a close on 27 October 1997 since it involved a jurisdictional matter. |
Ввиду обвинений, предъявленных указанным выше лицам, 27 октября 1997 года Комиссия прекратила начатые ею разбирательства, поскольку данное дело находилось в производстве судебных органов. |
If I die, what does it matter? |
Если я умру, кому какое дело? |
What's the matter, honey? |
Поезжай! - В чем дело, милый? |
Excuse me, sweetie, this is a family matter involving two of my sons and the family business that Lucious and I started with my $400,000. |
Прости меня, лапочка... Это семейное дело, оно касается двух моих сыновей и бизнеса, который я с Люциусом открыла на мои четыреста тысяч баксов... |
What's the matter, kid - you sick? |
В чем дело, малыш... ты болен? |
And the fact of the matter happens to be that you can't win an election unless you have enough money to win. |
И дело обстоит так, что невозможно победить на выборах, если у вас недостаточно денег. |
As far as I'm concerned... what happened to me is purely a private matter, |
То, что случилось со мной - это мое личное дело. |
(Darlene) What's the matter, Connor? |
(Дарлин) В чём дело, Коннор? |
I'm a woman now, so what's it matter? |
! Я женщина сейчас, так в чём же дело? |
I know you really want this guy, but this is a Chicago Police matter. |
Я знаю он тебе нужен, но это дело полиции Чикаго |
It's not such a simple matter - the visiting business. |
Не такое это простое дело - ходить в гости! |