Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
'Cause the fact of the matter is, you-you've been... hell, you've been nothing less than a father to me, Brick. Потому что дело в тебе, ты был... ты был не меньше, чем отец для меня, Брик.
Now, but that's a matter for the SEC, right? Однако, теперь это дело Комиссии по ценным бумагам, да?
I understand that, Your Honor, but we both know if you don't use the proper form of "sustained" or "overruled," the matter can't later be appealed. Я понимаю это, Ваша Честь, но мы оба знаем если вы не используете надлежащие выражения "принято" или "отклонено", дело не может быть потом пересмотрено.
Whatever happened between you and Daniel and the pregnancy, or lack thereof, is a private matter between you two. Что бы ни случилось между вами и Дэниелом касаемо беременности или ее отсутствия, это личное дело между вами.
So everywhere we look, big things and small things, material things and lifestyle things, life is a matter of choice. Куда бы мы не посмотрели, большое и малое, материальные вещи и стиль жизни, вся жизнь это дело выбора.
What does it matter to you? А тебе какое дело до этого?
Well, the truth of the matter is, I've been feeling things that I haven't felt for a while - a long while. Ну, дело в том, что я испытываю чувства, которые уже давно не испытывал, очень давно.
Knowing what you've done, on the other hand, that's another matter entirely! С другой стороны, после того, что ты уже сделал, это дело нешуточное!
What's the matter with you? В чём дело, я спрашиваю?
Frank! - What's the matter? В чем дело, почему мы остановились?
What's the matter, Clara, what's happening? В чём дело, Клара, что происходит?
Aren't you going to tell me what is the matter with you? Не хочешь сказать, в чём дело?
I guess the thing is, no matter what age we are, we can all use some social skills, 'cause like it or not, we're all tied together in this world. Дело в том я думаю, что не важно в каком ты возрасте мы все можем использовать общепринятые нормы, потому что, нравится вам или нет, мы все связаны друг с другом в этом мире.
No, it's not a matter of, "So they know who I am." Нет, дело не в том, что "люди поймут, кто я."
Of course it does but... it's not just a matter of taste. Конечно, вкусно но... тут дело не только во вкусе
Look, you have to understand that this project is a matter of national security, so I can't just answer your questions without compromising what we're doing here. Послушайте, вы должны понять, что этот проект - дело национальной безопасности, так что я не могу просто ответить на ваши вопросы не подвергнув риску наше дело.
What does it matter to you if she is 20 or 22? А какое тебе до этого дело, 20 ей лет или 30?
Does it matter if the ones who shoot us and start a war with us are human or not human? ! Какое тебе дело, кто стреляет в тебя и воюет с тобой - люди или нет?
Maybe this is an urgent matter, since, you know, Chad has been missing for forty-eight hours... Что... может, у меня тоже срочное дело, раз... Чэд не появлялся уже 48 часов!
At first, she thought it was a matter which could be handled internally, but when it became more than that, В начале она подумала, что это дело может быть решено внутри, но когда выяснилось, что оно выходит за рамки,
The Department of Field Support advised that the contract of the staff member had expired before disciplinary action could be completed, and while a note had been placed in the staff member's file, the matter was closed. Департамент полевой поддержки сообщил, что срок действия контракта сотрудника истек до того, как появилась возможность применить дисциплинарные меры, и дело было закрыто, а в досье сотрудника была сделана соответствующая пометка.
The societal perception that domestic violence is a private family matter is also a driving factor in female suicide and impairs the ability of mental health workers to assess and treat victims of domestic violence appropriately. Бытующее в обществе мнение, что насилие в семье - это частное дело семьи, также является фактором, способствующим самоубийствам среди женщин и ограничивающим возможности психиатрических работников по надлежащему выявлению и лечению жертв такого насилия.
As reflected in the Secretary-General's report and as stated by the representative of Nepal, the fact of the matter is that many LDCs will not meet the Millennium Development Goals by 2015. Как отмечается в докладе Генерального секретаря и как заявил представитель Непала, дело в том, что многие НРС не смогут достичь к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The court of first instance is the Supreme Court of the Commonwealth of the Bahamas, which may hear the matter and make the appropriate order, including a provision for damages to be paid to an aggrieved person. Судом первой инстанции является Верховный суд Содружества Багамских Островов, который может рассмотреть данное дело и вынести соответствующее распоряжение, включающее положение о выплате компенсации пострадавшему лицу.
Legislative protection for women in investigations and judicial proceedings concerning crimes of violence against women, including violence in the family, which must not be viewed as a private matter; обеспечение женщинам защиты со стороны законодательства при расследовании и судебном разбирательстве насильственных преступлений против женщин, включая насилие в семье, которое не должно рассматриваться как личное дело;