| Once the conclusions have been confirmed by the public prosecutor, the matter must be referred to the court. | Как только эти заключения подтверждаются прокурором, дело направляется в суд. |
| Such treaties should be considered as a matter of urgency in practical applications of the outcome of that conference. | В ходе практической реализации итогов этой Конференции такие договоры следует рассматривать как дело первостепенной важности. |
| In a matter initiated by complaint, the transfer is to be notified to the complaining party. | В тех случаях, когда соответствующее дело возбуждается по жалобе, потерпевшая сторона должна ставиться в известность о факте передачи. |
| It is not authorized to impose penalties, which is a matter for the courts. | Она не уполномочена налагать наказания: это дело судов. |
| They even brought the matter to the National Assembly in 1992 as I have mentioned above. | Они даже передали это дело на рассмотрение Национальной ассамблеи в 1992 году, как указывалось выше. |
| My dear fellow-countrymen, understand that the defence of our native land is a matter for each citizen. | Уважаемые соотечественники, поймите, что защита нашей родины - это дело каждого гражданина. |
| Innovative financing mechanisms are a matter for the future. | Новаторские финансовые механизмы это дело будущего. |
| Whether it subsequently decided actually to take that course of action was, of course, quite another matter. | Последующее же фактическое решение предпринять такие действия безусловно представляет собой совершенно иное дело. |
| The House may refer any matter, for investigation either by the Attorney General or by a specially constituted investigating committee. | В целях проведения расследования Палата представителей может направить любое дело Генеральному прокурору или в специально созданный следственный комитет. |
| You do realize getting inside that building is a matter of national security. | Ты понимаешь, что попасть внутрь - это дело национальной безопасности. |
| But remember, it's all a matter of perspective. | Но помни, все дело в ракурсе. |
| Sands is willing to drop the matter If Jane will apologize to her. | Миссис Сэндс согласна замять это дело, если Джейн принесёт ей извинения. |
| This is strictly a family matter. | Это наше внутреннее, семейное дело. |
| Peace-building is a matter for countries at all stages of development. | Миростроительство - это дело, которым должны заниматься страны на любом этапе развития. |
| Obviously, to assign essentially new substantive goals to the Committee is no easy matter. | Конечно, поставить перед собой существенно новые, содержательные цели Комитету, ясное дело, нелегко. |
| This is a hearing into the matter of Private Desmond Doss. | Сегодня рассматривается дело рядового Дезмонда Досса. |
| It's just a matter of what variables you input. | Все дело в переменных, которые вводишь. |
| She's only told us this much because she wants us to drop the matter. | Она рассказала нам столько лишь потому, что хочет, чтобы мы бросили дело. |
| Detective Soto and I were just discussing a police matter. | Мы с детективом Сото просто обсуждали одно дело. |
| We think it's a matter of race. | Мы полагаем, что всё дело в расе. |
| It's a delicate matter involving a widow. | Это деликатное дело, в котором замешена вдова. |
| I was told a matter of national interest. | Мне сказали, дело государственной важности. |
| I have to pass the matter to the court. | Я должен передать ваше дело в суд. |
| When the matter comes up for decision in 1995, the Non-Proliferation Treaty must be extended indefinitely. | Когда дело дойдет до принятия решения по этому вопросу в 1995 году, Договор о нераспространении должен быть продлен на неопределенный срок. |
| It wasn't entirely an Agency matter. | Это не совсем было дело Управления. |