Once the conclusions have been confirmed by the public prosecutor, the matter must be referred to the court. |
Как только эти заключения подтверждаются прокурором, дело направляется в суд. |
Such treaties should be considered as a matter of urgency in practical applications of the outcome of that conference. |
В ходе практической реализации итогов этой Конференции такие договоры следует рассматривать как дело первостепенной важности. |
In a matter initiated by complaint, the transfer is to be notified to the complaining party. |
В тех случаях, когда соответствующее дело возбуждается по жалобе, потерпевшая сторона должна ставиться в известность о факте передачи. |
It is not authorized to impose penalties, which is a matter for the courts. |
Она не уполномочена налагать наказания: это дело судов. |
They even brought the matter to the National Assembly in 1992 as I have mentioned above. |
Они даже передали это дело на рассмотрение Национальной ассамблеи в 1992 году, как указывалось выше. |
My dear fellow-countrymen, understand that the defence of our native land is a matter for each citizen. |
Уважаемые соотечественники, поймите, что защита нашей родины - это дело каждого гражданина. |
Innovative financing mechanisms are a matter for the future. |
Новаторские финансовые механизмы это дело будущего. |
Whether it subsequently decided actually to take that course of action was, of course, quite another matter. |
Последующее же фактическое решение предпринять такие действия безусловно представляет собой совершенно иное дело. |
The House may refer any matter, for investigation either by the Attorney General or by a specially constituted investigating committee. |
В целях проведения расследования Палата представителей может направить любое дело Генеральному прокурору или в специально созданный следственный комитет. |
You do realize getting inside that building is a matter of national security. |
Ты понимаешь, что попасть внутрь - это дело национальной безопасности. |
But remember, it's all a matter of perspective. |
Но помни, все дело в ракурсе. |
Sands is willing to drop the matter If Jane will apologize to her. |
Миссис Сэндс согласна замять это дело, если Джейн принесёт ей извинения. |
This is strictly a family matter. |
Это наше внутреннее, семейное дело. |
Peace-building is a matter for countries at all stages of development. |
Миростроительство - это дело, которым должны заниматься страны на любом этапе развития. |
Obviously, to assign essentially new substantive goals to the Committee is no easy matter. |
Конечно, поставить перед собой существенно новые, содержательные цели Комитету, ясное дело, нелегко. |
This is a hearing into the matter of Private Desmond Doss. |
Сегодня рассматривается дело рядового Дезмонда Досса. |
It's just a matter of what variables you input. |
Все дело в переменных, которые вводишь. |
She's only told us this much because she wants us to drop the matter. |
Она рассказала нам столько лишь потому, что хочет, чтобы мы бросили дело. |
Detective Soto and I were just discussing a police matter. |
Мы с детективом Сото просто обсуждали одно дело. |
We think it's a matter of race. |
Мы полагаем, что всё дело в расе. |
It's a delicate matter involving a widow. |
Это деликатное дело, в котором замешена вдова. |
I was told a matter of national interest. |
Мне сказали, дело государственной важности. |
I have to pass the matter to the court. |
Я должен передать ваше дело в суд. |
When the matter comes up for decision in 1995, the Non-Proliferation Treaty must be extended indefinitely. |
Когда дело дойдет до принятия решения по этому вопросу в 1995 году, Договор о нераспространении должен быть продлен на неопределенный срок. |
It wasn't entirely an Agency matter. |
Это не совсем было дело Управления. |