Примеры в контексте "Matter - Дело"

Примеры: Matter - Дело
Moreover, conflict of laws was a very complicated matter in itself. Кроме того, коллизия законов - уже само по себе дело весьма сложное.
We are adopting official resolutions; this is a rather important matter. Мы принимаем официальные резолюции, и это довольно важное дело.
This is a matter of principle in our country. Для нашей страны это дело принципа.
Courts are always seized of a matter; they never seize themselves of it. Суды никогда не принимают дело к производству по собственной инициативе.
Please review the matter of the Six Napoleons, as the client has asked for an update. Пожалуйста, пересмотри дело Шести Наполеонов, клиент попросил его обновить.
If the challenged judge accepts as true the grounds for the challenge, the matter shall be resolved without further proceedings. З) Если отводимое лицо признает основания для отвода, дело решается без дальнейшего рассмотрения.
No, this is not a matter of principle... but one of precise language. Нет, дело совсем не в принципах, а в точности языка.
He asked me what was the matter. Он спросил меня, в чём дело.
If that was indeed the case, it was a very serious matter. Если дело обстоит именно так, то положение весьма серьезно.
The Committee's mission to Kosovo had been a success, but an enormous country like India was quite another matter. Миссия Комитета в Косово увенчалась успехом, однако совершенно иначе обстоит дело с такой огромной страной, как Индия.
Only if an agreement still cannot be reached, then the matter would be taken before the courts. Только если и в этом случае не удается прийти к соглашению, дело выносится на рассмотрение суда.
The police still regard domestic violence as a private matter and do not intervene. Полиция по-прежнему рассматривает насилие в семье как частное дело и не вмешивается.
The matter is receiving the active attention of the Government. Это дело находится под особым контролем правительства .
With few exceptions, domestic violence continues, to varying degrees, to be treated by Governments as a private family matter. За редкими исключениями бытовое насилие - в той или иной степени - рассматривается правительствами как внутрисемейное дело.
It would have been a different matter if the film had concerned a specific State party. Иное дело, если бы этот фильм касался конкретного государства-участника.
If necessary, the Board reports the matter to the Minister of Justice. При необходимости Совет доводит дело до сведения министра юстиции.
Admittedly, judges could be dismissed as a disciplinary action, but that was an entirely different matter. Судьи могут освобождаться от должности в порядке дисциплинарного наказания, но это совершенно другое дело.
It should not be left to States alone to decide whether a matter might be investigated. Нельзя оставлять на усмотрение только государств решение вопроса о том, может ли дело расследоваться.
The Danish delegation had just declared that the matter was being investigated. Делегация Дании только что заявила, что это дело находится на рассмотрении.
In some cases, the matter was taken up by parliament or the Ombudsman. Иногда дело передается в парламент или омбудсмену.
The matter has been handed over to the Chiapas state government (12 February 1998). Дело было передано правительству штата Чьяпас (12 февраля 1998 года).
The matter was a clear-cut racial problem and had to be dealt with as such. Это дело имеет явную расистскую подоплеку и должно быть рассмотрено именно в таком качестве.
According to a French saying, war is too serious a matter to be left to generals. Как гласит французская поговорка, война - слишком серьезное дело, чтобы доверять ее генералам.
It is often said that being too ambitious in our negotiations on the FMCT will only complicate the matter and delay its conclusion. Нередко говорят, что излишняя амбициозность на наших переговорах по ДЗПРМ только осложнит дело и затянет его завершение.
If his information was correct, the matter was extremely serious, since a case of impunity might be involved. Если сведения лорда Колвилла верны, то это дело является весьма серьезным, поскольку речь может идти о случае безнаказанности.